¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 14Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ³» À̸§À¸·Î °ÅÁþ ¿¹¾ðÀ» Çϵµ´Ù ³ª´Â ±×µéÀ» º¸³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ±×µé¿¡°Ô ¸í·ÉÇϰųª À̸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Å´Ã ±×µéÀÌ °ÅÁþ °è½Ã¿Í Á¡¼ú°ú ÇêµÈ °Í°ú Àڱ⠸¶À½ÀÇ °ÅÁþÀ¸·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿¹¾ðÇϴµµ´Ù |
KJV |
Then the LORD said unto me, The prophets prophesy lies in my name: I sent them not, neither have I commanded them, neither spake unto them: they prophesy unto you a false vision and divination, and a thing of nought, and the deceit of their heart. |
NIV |
Then the LORD said to me, "The prophets are prophesying lies in my name. I have not sent them or appointed them or spoken to them. They are prophesying to you false visions, divinations, idolatries and the delusions of their own minds. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "±× ¿¹¾ðÀÚµéÀº ³» À̸§À» ÆÈ¾Æ¼ °ÅÁþ¸»À» ÇÏ¿´´Ù. ³ª´Â ±×·± ¸»À» ÇÑ ÀûÀÌ ¾ø´Ù. ±×·± ¸»À» Ç϶ó°í ¿¹¾ðÀÚµéÀ» º¸³½ Àûµµ ¾ø´Ù. ±×°ÍµéÀº ¾û¶×ÇÑ °ÍÀ» º¸°í, ÇãȲÇÑ Á¡À̳ª Ä¡°í Á¦ ¿å¸Á¿¡¼ ¼Ú´Â »ý°¢À» °¡Áö°í ³» ¸»À̶ó°í ÀüÇÏ´Â °ÍµéÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "±× ¿¹¾ðÀÚµéÀº ³» À̸§À» ÆÈ¾Æ¼ °ÅÁþ¸»À» ÇÏ¿´´Ù. ³ª´Â ±×·± ¸»À» ÇÑÀûÀÌ ¾ø´Ù. ±×·± ¸»À» Ç϶ó°í ¿¹¾ðÀÚµéÀ» º¸³½Àûµµ ¾ø´Ù. ±×°ÍµéÀº ¾û¶×ÇÑ °ÍÀ» º¸°í ÇãȲÇÑ Á¡À̳ª Ä¡°í Á¦ ¿å¸Á¿¡¼ ¼Ú´Â »ý°¢À» °¡Áö°í ³» ¸»À̶ó°í ÀüÇÏ´Â °ÍµéÀ̶ó. |
Afr1953 |
En die HERE het vir my ges?: Die profete profeteer vals in my Naam; Ek het hulle nie gestuur en hulle geen bevel gegee en met hulle nie gespreek nie; hulle profeteer vir julle 'n leuengesig en nietige waars?ery en bedrie?ry van hulle hart. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ý¬ì¬Ø¬Ñ ¬Ó ¬®¬à¬Ö¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö. ¬¡¬Ù ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Ý, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬Ú¬Þ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý. ¬´¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ý¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ô¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ã¬å¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú. |
Dan |
HERREN svarede: "Profeterne profeterer L©ªgn i mit Navn; jeg har ikke sendt dem eller givet dem noget Bud eller talet til dem. L©ªgnesyner og falsk Sp?dom og deres Hjertes Bedrag er det, de profeterer for eder! |
GerElb1871 |
Und Jehova sprach zu mir: Die Propheten weissagen L?ge in meinem Namen; ich habe sie nicht gesandt und sie nicht entboten (O. ihnen nichts geboten,) noch zu ihnen geredet; sie weissagen euch L?gengesicht und Wahrsagung und Nichtigkeit und Trug ihres Herzens. |
GerElb1905 |
Und Jehova sprach zu mir: Die Propheten weissagen L?ge in meinem Namen; ich habe sie nicht gesandt und sie nicht entboten, noch zu ihnen geredet; sie weissagen euch L?gengesicht und Wahrsagung und Nichtigkeit und Trug ihresHerzens. |
GerLut1545 |
Und der HERR sprach zu mir: Die Propheten weissagen falsch in meinem Namen; ich habe sie nicht gesandt und ihnen nichts befohlen und nichts mit ihnen geredet; sie predigen euch falsche Gesichte, Deutung, Abg?tterei und ihres Herzens Tr?gerei. |
GerSch |
Da sprach der HERR zu mir: L?gen prophezeien diese Propheten in meinem Namen; ich habe sie nicht gesandt, ihnen nichts befohlen und nichts zu ihnen geredet; L?gengesichte und Wahrsagerei, Hirngespinste und Einbildungen ihres eigenen Herzens predigen sie euch. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥×¥å¥ô¥ä¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥á ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ï¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥÷¥å¥ô¥ä¥ç ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥í¥ó¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥ë¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Then LORD said to me, The prophets prophesy lies in my name. I did not send them, nor have I commanded them, nor did I speak to them. They prophesy to you a lying vision, and divination, and a thing of naught, and the deceit of their own heart. |
AKJV |
Then the LORD said to me, The prophets prophesy lies in my name: I sent them not, neither have I commanded them, neither spoke to them: they prophesy to you a false vision and divination, and a thing of nothing, and the deceit of their heart. |
ASV |
Then Jehovah said unto me, The prophets prophesy lies in my name; I sent them not, neither have I commanded them, neither spake I unto them: they prophesy unto you a lying vision, and divination, and a thing of nought, and the deceit of their own heart. |
BBE |
Then the Lord said to me, The prophets say false words in my name, and I gave them no orders, and I said nothing to them: what they say to you is a false vision and wonder-working words without substance, the deceit of their hearts. |
DRC |
And the Lord said to me: The prophets prophesy falsely in my name: I sent them not, neither have I commanded them, nor have I spoken to them: they prophesy unto you a lying vision, and divination and deceit, and the seduction of their own heart. |
Darby |
And Jehovah said unto me, The prophets prophesy falsehood in my name; I have not sent them, neither have I commanded them, nor spoken unto them: they prophesy unto you a false vision, and divination, and a thing of nought, and the deceit of their heart. |
ESV |
And the Lord said to me: The (See ch. 5:31) prophets are prophesying lies in my name. (ch. 23:21; 27:15; Deut. 18:20; [Matt. 7:15; Mark 13:22]) I did not send them, nor did I command them or speak to them. They are prophesying to you a lying vision, (Ezek. 13:6; [ch. 27:9; 29:8]) worthless divination, and (ch. 23:26) the deceit of their own minds. |
Geneva1599 |
Then the Lord said vnto me, The prophets prophecie lyes in my Name: I haue not sent them, neither did I command them, neither spake I vnto them, but they prophecie vnto you a false vision, and diuination, and vanitie, and deceitfulnes of their owne heart. |
GodsWord |
Then the LORD told me, "These are the lies that the prophets are telling in my name: They claim that I sent them, commanded them, and spoke to them. They dreamed up the visions they tell you. Their predictions are worthless. They are the products of their own imagination. |
HNV |
Then the LORD said to me, The prophets prophesy lies in my name; I didn¡¯t send them, neither have I commanded them, neither spoke Ito them: they prophesy to you a lying vision, and divination, and a thing of nothing, and the deceit of their own heart. |
JPS |
Then the LORD said unto me: 'The prophets prophesy lies in My name; I sent them not, neither have I commanded them, neither spoke I unto them; they prophesy unto you a lying vision, and divination, and a thing of nought, and the deceit of their own heart. |
Jubilee2000 |
Then the LORD said unto me, The prophets prophesy lies in my name: I did not send them, neither have I commanded them, neither did I speak unto them: they prophesy unto you a false vision, divination, vanity, and the deceit of their heart. |
LITV |
And Jehovah said to me, The prophets prophesy lies in My name. I did not send them and I have not commanded them, nor did I speak to them. They prophesy to you a false vision, and a worthless divination, and the deceit of their heart. |
MKJV |
And the LORD said to me, The prophets prophesy lies in My name; I did not send them, nor have I commanded them, nor did I speak to them. They prophesy to you a false vision and a worthless divination, and a thing of no value, and the deceit of their heart. |
RNKJV |
Then ???? said unto me, The prophets prophesy lies in my name: I sent them not, neither have I commanded them, neither spake unto them: they prophesy unto you a false vision and divination, and a thing of nought, and the deceit of their heart. |
RWebster |
Then the LORD said to me, The prophets prophesy lies in my name : I have not sent them, neither have I commanded them, neither spoken to them: they prophesy to you a false vision and divination , and a thing of nought , and the deceit of their heart . |
Rotherham |
So then Yahweh said unto me, Falsehood, are the prophets prophesying in my name, I have not sent them Neither have I commanded them, Neither have I spoken unto them,?A vision of falsehood, and A divination of worthlessness and A fraud of their own hearts, They, are prophesying unto you. |
UKJV |
Then the LORD said unto me, The prophets prophesy lies in my name: I sent them not, neither have I commanded them, neither spoke unto them: they prophesy unto you a false vision and divination, and a thing of nothing, and the deceit of their heart. |
WEB |
Then Yahweh said to me, The prophets prophesy lies in my name; I didn¡¯t send them, neither have I commanded them, neither spoke Ito them: they prophesy to you a lying vision, and divination, and a thing of nothing, and the deceit of their own heart. |
Webster |
Then the LORD said to me, The prophets prophesy lies in my name: I have not sent them, neither have I commanded them, neither spoken to them: they prophesy to you a false vision and divination, and a thing of naught, and the deceit of their heart. |
YLT |
And Jehovah saith unto me: Falsehood the prophets are prophesying in My name, I did not send them, nor command them, Nor have I spoken unto them: A false vision, and divination, and vanity, And the deceit of their own heart, they are prophesying to you. |
Esperanto |
Sed la Eternulo diris al mi:Malverajxon profetas tiuj profetoj en Mia nomo; Mi ne sendis ilin, ne donis al ili ordonojn, kaj ne parolis al ili; ili profetas al vi viziojn mensogajn, sorcxajxon, idolajxon, kaj trompajxon de sia koro. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥÷¥å¥ô¥ä¥ç ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ì¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ñ¥á¥ò¥å¥é? ¥÷¥å¥ô¥ä¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥í¥ó¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ø¥í¥é¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥é¥í |