|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 4Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Áø½Ç°ú Á¤ÀÇ¿Í °øÀÇ·Î ¿©È£¿ÍÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼ÇÏ¸é ³ª¶óµéÀÌ ³ª·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ½º½º·Î º¹À» ºô¸ç ³ª·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀÚ¶ûÇϸ®¶ó |
KJV |
And thou shalt swear, The LORD liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory. |
NIV |
and if in a truthful, just and righteous way you swear, 'As surely as the LORD lives,' then the nations will be blessed by him and in him they will glory." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ µÎ°í ¸Í¼¼ÇÒ ¼ö ÀÖ°í, ³»°¡ ¸Í¼¼ÇÑ °ÍÀº Áø½ÇÇÏ¿© ³²À» ¾ï¿ïÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó. ±×¸®ÇÏ¿© ¹µ ¹ÎÁ·ÀÌ ³ÊÀÇ ´öÀ» ÀÔ°í ³Ê¸¦ Âù¾çÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¸é ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ µÎ°í ¸Í¼¼ÇÒ ¼ö ÀÖ°í ³»°¡ ¸Í¼¼ÇÑ °ÍÀº Áø½ÇÇÏ¿© ³²À» ¾ï¿ïÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó. ±×¸®ÇÏ¿© ¿©·¯ ¹ÎÁ·ÀÌ ³ÊÀÇ ´öÀ» ÀÔ°í ³Ê¸¦ Âù¾çÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó. |
Afr1953 |
Dan sal jy sweer: So waar as die HERE leef! in waarheid, in reg en in geregtigheid; en die nasies sal hulleself in Hom se?n en hulle in Hom beroem. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬ì¬Ý¬ß¬Ö¬ê: ¬¨¬Ú¬Ó ¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥! ? ¬Ó ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ó ¬ã¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ý¬Ú¬Ó¬à¬ã¬ä, ¬Ú ¬Ó ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ? ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä. |
Dan |
Sv©¡rger du: "S? sandt HERREN lever," redeligt, ©¡rligt og sandt, skal Folkeslag velsigne sig ved ham og rose sig af ham. |
GerElb1871 |
So wahr Jehova lebt! in Wahrheit, in Recht (d. i. in gerechter Sache) und in Gerechtigkeit, so werden die Nationen sich in ihm segnen und sich seiner r?hmen. |
GerElb1905 |
So wahr Jehova lebt! in Wahrheit, in Recht und in Gerechtigkeit, so werden die Nationen sich in ihm segnen und sich seiner r?hmen. |
GerLut1545 |
Alsdann wirst du ohne Heuchelei recht und heilig schw?ren: So wahr der HERR lebet! Und die Heiden werden in ihm gesegnet werden und sich sein r?hmen. |
GerSch |
und wenn du in Wahrheit, Recht und Gerechtigkeit schw?rst: ?So wahr der HERR lebt!?, so werden sich die Heiden in Ihm segnen und Seiner sich r?hmen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ï¥ì¥ï¥ò¥å¥é, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Æ¥ç ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥å¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥å¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥è¥ç. |
ACV |
And thou shall swear, As LORD lives, in truth, in justice, and in righteousness. And the nations shall bless themselves in him, and in him they shall glory. |
AKJV |
And you shall swear, The LORD lives, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory. |
ASV |
and thou shalt swear, As Jehovah liveth, in truth, in justice, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory. |
BBE |
And you will take your oath, By the living Lord, in good faith and wisdom and righteousness; and the nations will make use of you as a blessing, and in you will they take a pride. |
DRC |
And thou shalt swear: As the Lord liveth, in truth, and in judgement, and in justice: and the Gentiles shall bless him, and shall praise him. |
Darby |
--and thou shalt in truth, in justice, and in righteousness swear, As Jehovah liveth! and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory. |
ESV |
(Deut. 6:13) and if you swear, As the Lord lives,in truth, in justice, and in righteousness,then (Isa. 65:16) nations shall bless themselves in him, (1 Cor. 1:31; 2 Cor. 10:17) and in him shall they glory. |
Geneva1599 |
And thou shalt sweare, The Lord liueth in trueth, in iudgement, and in righteousnesse, and the nations shall be blessed in him, and shall glorie in him. |
GodsWord |
if you take the oath, "As the LORD lives..." in an honest, fair, and right way, then the nations will be blessed, and they will be honored by me." |
HNV |
and you shall swear, ¡®As the LORD lives,¡¯ in truth, in justice, and in righteousness. The nations shall bless themselves in him, andin him shall they glory.¡± |
JPS |
And wilt swear: 'As the LORD liveth' in truth, in justice, and in righteousness; then shall the nations bless themselves by Him, and in Him shall they glory. |
Jubilee2000 |
And thou shalt swear, The LORD lives, in truth, in judgment, and in righteousness; and the Gentiles shall bless themselves in him, and in him shall they glory. |
LITV |
and you will swear, As Jehovah lives, in truth, in justice, and in righteousness; even the nations shall bless themselves in Him, and in Him they will glory. |
MKJV |
And you shall swear, The LORD lives, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in Him, and in Him they shall glory. |
RNKJV |
And thou shalt swear, ???? liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory. |
RWebster |
And thou shalt swear , The LORD liveth , in truth , in judgment , and in righteousness ; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory . |
Rotherham |
If thou wilt swear, By the life of Yahweh! in faithfulness in justice and in righteousness, Then shall the nations bless themselves in him, And, in him, shall they glory. |
UKJV |
And you shall swear, The LORD lives, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory. |
WEB |
and you shall swear, ¡®As Yahweh lives,¡¯ in truth, in justice, and in righteousness. The nations shall bless themselves in him, andin him shall they glory.¡± |
Webster |
And thou shalt swear, The LORD liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory. |
YLT |
And thou hast sworn--Jehovah liveth, In truth, in judgment, and in righteousness, And blessed themselves in Him have nations, And in Him they boast themselves. |
Esperanto |
kaj se vi en vero, bonordo, kaj pieco jxuros:Kiel la Eternulo vivas, tiam ankaux la popoloj benos sin per Li kaj gloros sin per Li. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ì¥ï¥ò¥ç ¥æ¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥è¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥á¥é¥í¥å¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|