¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 2Àå 37Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ µÎ ¼ÕÀ¸·Î ³× ¸Ó¸®¸¦ ½Î°í °Å±â¼µµ ³ª°¡¸®´Ï ÀÌ´Â ³×°¡ ÀÇÁöÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¹ö·ÈÀ¸¹Ç·Î ³×°¡ ±×µé·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÇüÅëÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÓÀ̶ó |
KJV |
Yea, thou shalt go forth from him, and thine hands upon thine head: for the LORD hath rejected thy confidences, and thou shalt not prosper in them. |
NIV |
You will also leave that place with your hands on your head, for the LORD has rejected those you trust; you will not be helped by them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ºÎ²ô·¯¿ö ¾ó±¼À» °¡¸®¿ì°í ¿¡ÁýÆ®¿¡¼ ³ª¿À°Ô µÇ¸®¶ó. ³ÊÈñ°¡ ÀÇÁöÇÏ´ø ÀÚµéÀ» ³»°¡ ¹ö·È´Âµ¥, ±×°ÍµéÀ» ¹Ï°í ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¾îÂî ÀߵǰڴÀ³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â ºÎ²ô·¯¿ö ¾ó±¼À» °¡¸®¿ì°í ¾Ö±Þ¿¡¼ ³ª¿À°Ô µÇ¸®¶ó. ³ÊÈñ°¡ ÀÇÁöÇÏ´ø ÀÚµéÀº ³»°¡ ¹ö·È´Âµ¥ ±×°ÍµéÀ» ¹Ï°í ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¾îÂî Àß µÇ°Ú´À³Ä. |
Afr1953 |
Ook daarvan sal jy uitgaan met jou hande op jou hoof; want die HERE het hulle verwerp op wie jy vertrou, en jy sal met hulle geen voorspoed h? nie. |
BulVeren |
¬ª ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬ê ¬ã ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê, ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê ¬å¬ã¬á¬Ö¬ç ¬ã ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
ogs? derfra skal du g? med H©¡nder p? Hoved, thi HERREN har forkastet dine St©ªtter, de b?der dig intet. |
GerElb1871 |
auch von diesen wirst du weggehen mit deinen H?nden auf deinem Haupte. Denn Jehova verwirft die, auf welche du vertraust, und es wird dir mit ihnen nicht gelingen. |
GerElb1905 |
auch von diesen wirst du weggehen mit deinen H?nden auf deinem Haupte. Denn Jehova verwirft die, auf welche du vertraust, und es wird dir mit ihnen nicht gelingen. |
GerLut1545 |
Denn du mu©¬t von dannen auch wegziehen und deine H?nde ?ber dem Haupt zusammenschlagen; denn der HERR wird deine Hoffnung fehlen lassen und wird dir bei ihnen nichts gelingen. |
GerSch |
Auch von dort wirst du abziehen m?ssen, die H?nde auf dem Kopf; denn der HERR hat die verworfen, auf welche du dein Vertrauen setzest, und es wird dir mit ihnen nicht gl?cken. |
UMGreek |
¥Í¥á¥é, ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥í¥ó¥å¥ô¥è¥å¥í ¥ì¥å ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ð¥å¥â¥á¥ë¥å ¥ó¥á? ¥å¥ë¥ð¥é¥ä¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ô¥ç¥ì¥å¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á?. |
ACV |
Thou shall also go forth from there with thy hands upon thy head. For LORD has rejected those in whom thou trust. And thou shall not prosper with them. |
AKJV |
Yes, you shall go forth from him, and your hands on your head: for the LORD has rejected your confidences, and you shall not prosper in them. |
ASV |
From thence also shalt thou go forth, with thy hands upon thy head: for Jehovah hath rejected those in whom thou trustest, and thou shalt not prosper with them. |
BBE |
Truly, you will go out from him with your hands on your head: for the Lord has given up those in whom you have put your faith, and they will be of no help to you. |
DRC |
For from thence thou shalt go, and thy hand shall be upon thy head: for the Lord hath destroyed thy trust, and thou shalt have nothing prosperous therein. |
Darby |
Thou shalt indeed go forth from her with thy hands upon thy head; for Jehovah hath rejected those thou confidest in, and thou shalt not prosper by them. |
ESV |
From it too you will come awaywith (2 Sam. 13:19) your hands on your head,for the Lord has rejected those in whom you trust,and you will not prosper by them. |
Geneva1599 |
For thou shalt goe foorth from thence, and thine hands vpon thine head, because the Lord hath reiected thy confidence, and thou shalt not prosper thereby. |
GodsWord |
You will also leave this place with your hands over your head, because the LORD has rejected those you trust. You will not be helped by them." |
HNV |
From there also you shall go forth, with your hands on your head; for the LORD has rejected those in whom you trust, and you shallnot prosper with them. |
JPS |
From him also shalt thou go forth, with thy hands upon thy head; for the LORD hath rejected them in whom thou didst trust, and thou shalt not prosper in them. |
Jubilee2000 |
Thou shalt also go forth from him with thine hands upon thine head; for the LORD has rejected thy confidences, and thou shalt not prosper in them.: |
LITV |
Yes, you shall go out from this place , and your hands on your head. For Jehovah has rejected those in whom you trust, and you will not prosper by them. |
MKJV |
Yes, you shall go out from this place , and your hands on your head. For the LORD has rejected those in whom you trust, and you will not prosper by them. |
RNKJV |
Yea, thou shalt go forth from him, and thine hands upon thine head: for ???? hath rejected thy confidences, and thou shalt not prosper in them. |
RWebster |
Yea, thou shalt go forth from him, and thy hands upon thy head : for the LORD hath rejected thy confidences , and thou shalt not prosper in them. |
Rotherham |
Even from this one, shalt thou go forth, with thy hands upon thy head,?For Yahweh hath rejected those in whom thou confidest, and thou shalt not prosper with them. |
UKJV |
Yea, you shall go forth from him, and yours hands upon yours head: for the LORD has rejected your confidences, and you shall not prosper in them. |
WEB |
From there also you shall go forth, with your hands on your head; for Yahweh has rejected those in whom you trust, and you shallnot prosper with them. |
Webster |
Yes, thou shalt go forth from him, and thy hands upon thy head: for the LORD hath rejected thy confidences, and thou shalt not prosper in them. |
YLT |
Also from this thou goest out, And thy hands on thy head, For Jehovah hath kicked at thy confidences, And thou dost not give prosperity to them! |
Esperanto |
Ankaux el tie vi eliros kun la manoj sur la kapo, cxar la Eternulo forpusxis viajn esperojn kaj vi ne sukcesos kun ili. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ó¥å¥ô¥è¥å¥í ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥ø¥ò¥á¥ó¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ë¥ð¥é¥ä¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ô¥ï¥ä¥ø¥è¥ç¥ò¥ç ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç |