Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 2Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤Àº ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÑ ¼º¹° °ð ±×ÀÇ ¼Ò»ê Áß Ã¹ ¿­¸ÅÀÌ´Ï ±×¸¦ »ïŰ´Â ÀÚ¸é ¸ðµÎ ¹úÀ» ¹Þ¾Æ Àç¾ÓÀÌ ±×µé¿¡°Ô ´ÚÄ¡¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV Israel was holiness unto the LORD, and the firstfruits of his increase: all that devour him shall offend; evil shall come upon them, saith the LORD.
 NIV Israel was holy to the LORD, the firstfruits of his harvest; all who devoured her were held guilty, and disaster overtook them,'" declares the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤Àº ³ª¿¡°Ô ±ú²ýÀÌ ¸ö¹ÙÃÆ¾úÁö. ¼ÒÃâ °¡¿îµ¥¼­µµ ¸º¹°À̶ó, Áý¾î ¸Ô°í´Â ¾Æ¹«µµ Á˸¦ ¸éÄ¡ ¸øÇÏ¿© Àç¾ÓÀ» ´çÇϰí¾ß ¸»¾Ò´Ù. ÀÌ´Â ³» ¸»ÀÌ´Ï, Àß µé¾î¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤Àº ³ª¿¡°Ô ±ú²ýÀÌ ¸ö¹ÙÃÆ¾úÁö. ¼ÒÃâ °¡¿îµ¥¼­µµ ¸º¹°À̶ó. Áý¾î ¸Ô°í´Â ¾Æ¹«µµ Á˸¦ ¸éÄ¡ ¸øÇÏ¿© Àç¾ÓÀ» ´çÇϰí¾ß ¸»¾Ò´Ù. ÀÌ´Â ³» ¸»ÀÌ´Ï Àß µé¾î¶ó.'"
 Afr1953 Israel was vir die HERE 'n heiligheid, die eerstelinge van sy opbrings; almal wat hom opeet, sal skuld op hulle laai, onheil sal oor hulle kom, spreek die HERE.
 BulVeren ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ó¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬á¬Ý¬à¬Õ ¬ß¬Ñ ¬â¬à¬Ø¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å. ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬à ¬ñ¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ, ¬ã¬Ö ¬ã¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬Ó¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ý¬à ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬Ñ¬ê¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan Israel var helliget HERREN, hans F©ªrstegr©ªde, alle, som ?d det, m?tte b©ªde, Ulykke ramte dem, lyder det fra HERREN.
 GerElb1871 Israel war heilig dem Jehova, der Erstling seines Ertrags; alle, die es verzehren wollten, verschuldeten sich: Ungl?ck kam ?ber sie, spricht Jehova.
 GerElb1905 Israel war heilig dem Jehova, der Erstling seines Ertrages; alle, die es verzehren wollten, verschuldeten sich: Ungl?ck kam ?ber sie, spricht Jehova.
 GerLut1545 da Israel des HERRN eigen war und seine erste Frucht. Wer sie fressen wollte, mu©¬te Schuld haben und Ungl?ck ?ber ihn kommen, spricht der HERR.
 GerSch Israel war damals dem HERRN geheiligt, der Erstling seines Ertrages; alle, die es fressen wollten, mu©¬ten es b?©¬en; es kam Ungl?ck ?ber sie, spricht der HERR.
 UMGreek ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ç¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥á¥ð¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í¥ï¥ö¥ï¥é ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV Israel was holiness to LORD, the first-fruits of his increase. All who devour him shall be held guilty. Evil shall come upon them, says LORD.
 AKJV Israel was holiness to the LORD, and the first fruits of his increase: all that devour him shall offend; evil shall come on them, said the LORD.
 ASV Israel was holiness unto Jehovah, the first-fruits of his increase: all that devour him shall be held guilty; evil shall come upon them, saith Jehovah.
 BBE Israel was holy to the Lord, the first-fruits of his increase: all who made attacks on him were judged as wrongdoers, evil came on them, says the Lord.
 DRC Israel is holy to the Lord, the first fruits of his increase: all they that devour him offend: evils shall come upon them, saith the Lord.
 Darby Israel was holiness unto Jehovah, the first-fruits of his increase: all that devour him are guilty; evil shall come upon them, saith Jehovah.
 ESV (Ex. 28:36; [Ex. 19:5, 6]) Israel was holy to the Lord, (James 1:18; [Ex. 4:22]) the firstfruits of his harvest. (ch. 12:14; Ezek. 25:12, 13; [Gen. 12:3]) All who ate of it incurred guilt;disaster came upon them,declares the Lord.
 Geneva1599 Israel was as a thing halowed vnto the Lord, and his first fruits: all they that eat it, shall offend: euil shall come vpon them, saith the Lord.
 GodsWord Israel was set apart for the LORD. It was the best part of the harvest. All who devoured it became guilty, and disaster struck them,'" declares the LORD.
 HNV Israel was holiness to the LORD, the first fruits of his increase. All who devour him shall be held guilty. Evil shall comeon them,¡±¡¯ says the LORD.¡±
 JPS Israel is the LORD'S hallowed portion, His first-fruits of the increase; all that devour him shall be held guilty, evil shall come upon them, saith the LORD.
 Jubilee2000 Israel [was] holiness unto the LORD [and] the firstfruits of his increase; all that devour him shall [be found] guilty; evil shall come upon them, saith the LORD.
 LITV Israel was holy to Jehovah, the firstfruits of His increase. All that devour him become guilty; evil shall come on them, declares Jehovah.
 MKJV Israel was holiness to the LORD, and the firstfruits of His increase. All that devour him shall offend; evil shall come on them, says the LORD.
 RNKJV Israel was holiness unto ????, and the firstfruits of his increase: all that devour him shall offend; evil shall come upon them, saith ????.
 RWebster Israel was holiness to the LORD , and the firstfruits of his increase : all that devour him shall offend ; evil shall come upon them, saith the LORD .
 Rotherham Holiness, was Israel unto Yahweh, The first-fruit of his increase,?All that devoured it, were held guilty, Calamity used to come upon them,?Declareth Yahweh.
 UKJV Israel was holiness unto the LORD, and the first-fruits of his increase: all that devour him shall offend; evil shall come upon them, says the LORD.
 WEB Israel was holiness to Yahweh, the first fruits of his increase. All who devour him shall be held guilty. Evil shall come onthem,¡±¡¯ says Yahweh.¡±
 Webster Israel [was] holiness to the LORD, [and] the first-fruits of his increase: all that devour him shall offend; evil shall come upon them, saith the LORD.
 YLT Holy is Israel to Jehovah, The first-fruit of His increase, All consuming him are guilty, Evil cometh in unto them, an affirmation of Jehovah.
 Esperanto Izrael tiam estis sanktajxo de la Eternulo, Lia unua frukto; cxiuj, kiuj mangxis gxin, estis kondamnitaj, malbono venis sur ilin, diras la Eternulo.
 LXX(o) ¥á¥ã¥é¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ã¥å¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥ò¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ì¥ì¥å¥ë¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥ê¥á ¥ç¥î¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ç¥ò¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø