Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 66Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ÇÏ´ÃÀº ³ªÀÇ º¸ÁÂ¿ä ¶¥Àº ³ªÀÇ ¹ßÆÇÀÌ´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¹«½¼ ÁýÀ» ÁöÀ¸·ª ³»°¡ ¾È½ÄÇÒ Ã³¼Ò°¡ ¾îµð·ª
 KJV Thus saith the LORD, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that ye build unto me? and where is the place of my rest?
 NIV This is what the LORD says: "Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Where is the house you will build for me? Where will my resting place be?
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "ÇÏ´ÃÀº ³ªÀÇ º¸ÁÂ¿ä ¶¥Àº ³ªÀÇ ¹ßÆÇÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ³ª¿¡°Ô ¹«½¼ ÁýÀ» Áö¾î ¹ÙÄ¡°Ú´Ù´Â ¸»ÀÌ³Ä ? ³»°¡ ¸Ó¹°·¯ ½¯ °÷À» ¾îµð¿¡´Ù ¸¶·ÃÇϰڴٴ ¸»ÀÌ³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "ÇÏ´ÃÀº ³ªÀÇ º¸Á¿ä, ¶¥Àº ³ªÀÇ ¹ßÆÇÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ³ª¿¡°Ô ¹«½¼ ÁýÀ» Áö¾î¹ÙÄ¡°Ú´Ù´Â ¸»À̳Ä. ³»°¡ ¸Ó¹°·¯ ½¯ °÷À» ¾îµð´Ù ¸¶·ÃÇϰڴٴ ¸»À̳Ä.
 Afr1953 So s? die HERE: Die hemel is my troon en die aarde die voetbank van my voete. Waar is dan die huis wat julle vir My sal bou? En waar die plek wat my rusplek sal wees?
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬¯¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ú ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý, ¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬®¬Ú ¬Ö ¬á¬à¬Õ¬ß¬à¬Ø¬Ú¬Ö. ¬¬¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬Õ¬à¬Þ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬®¬Ö¬ß? ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬ñ ¬á¬à¬Ü¬à¬Û?
 Dan S? siger HERREN: Himlen er og Jorden mine F©ªdders Skammel Hvad for et Hus vil I bygge mig, og hvad for et Sted er min Bolig?
 GerElb1871 So spricht Jehova: Der Himmel ist mein Thron, und die Erde der Schemel meiner F?©¬e. Welches ist das Haus, das ihr mir bauen k?nntet, und welches der Ort zu meiner Ruhest?tte?
 GerElb1905 So spricht Jehova: Der Himmel ist mein Thron, und die Erde der Schemel meiner F?©¬e. Welches ist das Haus, das ihr mir bauen k?nntet, und welches der Ort zu meiner Ruhest?tte?
 GerLut1545 So spricht der HERR: Der Himmel ist mein Stuhl und die Erde meine Fu©¬bank; was ist's denn f?r ein Haus, das ihr mir bauen wollt, oder welches ist die St?tte, da ich ruhen soll?
 GerSch So spricht der HERR: Der Himmel ist mein Thron und die Erde meiner F?©¬e Schemel! Was f?r ein Haus wollt ihr mir denn bauen? Oder wo ist der Ort, da ich ruhen soll?
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥Ï ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥ô¥ð¥ï¥ð¥ï¥ä¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ä¥é ¥å¥ì¥å; ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥ó¥ç? ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥ø? ¥ì¥ï¥ô;
 ACV Thus says LORD, Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What manner of house will ye build to me, and what place shall be my rest?
 AKJV Thus said the LORD, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that you build to me? and where is the place of my rest?
 ASV Thus saith Jehovah, Heaven is my throne, and the earth is my footstool: what manner of house will ye build unto me? and what place shall be my rest?
 BBE The Lord says, Heaven is the seat of my power, and earth is the resting-place for my feet: what sort of house will you make for me, and what place will be my resting-place?
 DRC THUS saith the Lord: Heaven is my throne, and the earth my footstool: what is this house that you will build to me? and what is this place of my rest?
 Darby Thus saith Jehovah: The heavens are my throne, and the earth is my footstool: what is the house that ye will build unto me? and what is the place of my rest?
 ESV The Humble and Contrite in Spirit (Cited Acts 7:49, 50; [1 Kgs. 8:27; Acts 17:24]) Thus says the Lord: ([Matt. 5:34, 35]) Heaven is my throne,and the earth is my footstool;what is the house that you would build for me,and what is the place of my rest?
 Geneva1599 Thus saith the Lord, The heauen is my throne, and the earth is my footestoole: where is that house that ye will builde vnto me? and where is that place of my rest?
 GodsWord This is what the LORD says: Heaven is my throne. The earth is my footstool. Where can you build a house or resting place for me?
 HNV Thus says the LORD, ¡°Heaven is my throne, and the earth is my footstool: what manner of house will you build to me? and whatplace shall be my rest?
 JPS Thus saith the LORD: The heaven is My throne, and the earth is My footstool; where is the house that ye may build unto Me? And where is the place that may be My resting-place?
 Jubilee2000 Thus saith the LORD, The heaven [is] my throne, and the earth [is] my footstool: where [shall remain] this house that ye built unto me? and where [shall remain] this place of my rest?
 LITV So says Jehovah: Heaven is My throne, and earth the footstool of My feet. Where then is the house that you build for Me? And where then is the place of My rest?
 MKJV So says the LORD, Heaven is My throne, and earth My footstool. Where, then, is the house that you build for Me? And where is the place of My rest?
 RNKJV Thus saith ????, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that ye build unto me? and where is the place of my rest?
 RWebster Thus saith the LORD , The heaven is my throne , and the earth is my footstool : where is the house that ye build to me? and where is the place of my rest ?
 Rotherham Thus, saith Yahweh, The, heavens, are my throne, and The earth, is my footstool: Where then is the house which ye can build me? Or where is my place of rest?
 UKJV Thus says the LORD, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that all of you build unto me? and where is the place of my rest?
 WEB Thus says Yahweh, ¡°Heaven is my throne, and the earth is my footstool: what manner of house will you build to me? andwhat place shall be my rest?
 Webster Thus saith the LORD, The heaven [is] my throne, and the earth [is] my footstool: where [is] the house that ye build to me? and where [is] the place of my rest?
 YLT Thus said Jehovah: The heavens are My throne, And the earth My footstool, Where is this--the house that ye build for Me? And where is this--the place--My rest?
 Esperanto Tiele diras la Eternulo:La cxielo estas Mia trono, kaj la tero estas Mia piedbenketo; kie do estos la domo, kiun vi konstruos por Mi? kaj kie estos la loko por Mia ripozo?
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï? ¥ì¥ï¥é ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï? ¥ç ¥ä¥å ¥ã¥ç ¥ô¥ð¥ï¥ð¥ï¥ä¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥ì¥ï¥é ¥ç ¥ð¥ï¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥ø? ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø