Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 64Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¿©, ³Ê¹« ºÐ³ëÇÏÁö ¸¶½Ã¿À¸ç Á˾ÇÀ» ¿µ¿øÈ÷ ±â¾ïÇÏÁö ¸¶½Ã¿É¼Ò¼­ ±¸ÇÏ¿À´Ï º¸½Ã¿É¼Ò¼­ º¸½Ã¿É¼Ò¼­ ¿ì¸®´Â ´Ù ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀÌ´ÏÀÌ´Ù
 KJV Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we are all thy people.
 NIV Do not be angry beyond measure, O LORD; do not remember our sins forever. Oh, look upon us, we pray, for we are all your people.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅÀÇ °Å·èÇÑ ¼ºÀ¾µéÀº ÆóÇã°¡ µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ½Ã¿ÂÀº ¹«ÀÎÁö°æÀÌ µÇ¾ú°í ¿¹·ç»ì·½Àº ¾¦¹çÀÌ µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í¿©. ³Ê¹« ³ë¿©¿ö¸¶½Ê½Ã¿À. ¿ì¸® Á˸¦ ¿µ¿øÈ÷ ±â¾ïÇÏÁö´Â ¸¶½Ê½Ã¿À. ±Á¾î »ìÆìÁֽʽÿÀ. ¿ì¸®´Â ¸ðµÎ ´ç½ÅÀÇ ¹é¼ºÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 HERE, wees nie uitermate toornig nie, en dink nie vir ewig aan die ongeregtigheid nie; aanskou dit tog dat ons almal u volk is.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Õ¬Ö¬Û ¬ã¬Ö ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ú ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬ß¬Ö¬Õ¬Ö¬Û ¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬à ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à! ¬¦¬ä¬à, ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬Þ ¬´¬Ö, ¬á¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú ? ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬´¬Ó¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ.
 Dan Vredes ej, HERRE, s? s?re, kom ej evigt Br©ªde i Hu, se dog til, vi er alle dit Folk!
 GerElb1871 Jehova, z?rne nicht allzusehr, (Eig. ganz und gar) und gedenke nicht ewiglich der Missetat. Sieh, schau doch her, dein Volk sind wir alle!
 GerElb1905 Jehova, z?rne nicht allzusehr, (Eig. ganz und gar) und gedenke nicht ewiglich der Missetat. Sieh, schau doch her, dein Volk sind wir alle!
 GerLut1545 HERR, z?rne nicht zu sehr und denke nicht ewig der S?nden! Siehe doch das an, da©¬ wir alle dein Volk sind!
 GerSch Z?rne nicht allzusehr, o HERR, und gedenke nicht ewiglich der S?nden! Ziehe doch das in Betracht, da©¬ wir alle dein Volk sind!
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥é¥æ¥ï¥ô ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ì¥ç¥ä¥å ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥å¥ð¥é¥â¥ë¥å¥÷¥ï¥í, ¥ä¥å¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥ë¥á¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥å?.
 ACV Be not angry very severely, O LORD, nor remember iniquity forever. Behold, look, we beseech thee, we are all thy people.
 AKJV Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech you, we are all your people.
 ASV Be not wroth very sore, O Jehovah, neither remember iniquity for ever: behold, look, we beseech thee, we are all thy people.
 BBE Be not very angry, O Lord, and do not keep our sins in mind for ever: give ear to our prayer, for we are all your people.
 DRC Be not very angry, O Lord, and remember no longer our iniquity: behold, see we are all thy people.
 Darby Be not wroth very sore, O Jehovah, neither remember iniquity for ever. Behold, see, we beseech thee, we are all thy people.
 ESV ([ch. 57:16; Ps. 74:1, 2]) Be not so terribly angry, O Lord, (Ps. 79:8) and remember not iniquity forever.Behold, please look, we are all your people.
 Geneva1599 Be not angry, O Lord, aboue measure, neither remember iniquitie for euer: lo, we beseech thee beholde, we are all thy people.
 GodsWord Don't be too angry, LORD. Don't remember our sin forever. Now look, we are all your people.
 HNV Don¡¯t be furious, LORD, neither remember iniquity forever: see, look, we beg you, we are all your people.
 JPS Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever; behold, look, we beseech Thee, we are all Thy people.
 Jubilee2000 Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever; behold, see, we beseech thee, we [are] all thy people.
 LITV Do not be extremely angry, Jehovah, and do not remember iniquity forever. Behold! look, please; all of us are Your people.
 MKJV Do not be grievously angry, O LORD, nor remember iniquity forever. Behold! Look, please; all of us are Your people.
 RNKJV Be not wroth very sore, O ????, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we are all thy people.
 RWebster Be not very angry , O LORD , neither remember iniquity for ever : behold, see , we beseech thee, we are all thy people .
 Rotherham Do not be indignant, O Yahweh so very greatly, Neither perpetually, do thou recall iniquity,?Lo! look around, we pray thee¡¦thy people, are, we all.
 UKJV Be not angry very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we plead to you, we are all your people.
 WEB Don¡¯t be furious, Yahweh, neither remember iniquity forever: see, look, we beg you, we are all your people.
 Webster Be not very wroth, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we [are] all thy people.
 YLT Be not wroth, O Jehovah, very sore, Nor for ever remember iniquity, Lo, look attentively, we beseech Thee, Thy people are we all.
 Esperanto Ne koleru, ho Eternulo, tro forte, kaj ne eterne memoru la kulpon; ho, rigardu, ni cxiuj estas Via popolo.
 LXX(o) (64:8) ¥ì¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥é¥æ¥ï¥ô ¥ç¥ì¥é¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥å¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥å¥ð¥é¥â¥ë¥å¥÷¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ë¥á¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ç¥ì¥å¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø