|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 64Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿©, ³Ê¹« ºÐ³ëÇÏÁö ¸¶½Ã¿À¸ç Á˾ÇÀ» ¿µ¿øÈ÷ ±â¾ïÇÏÁö ¸¶½Ã¿É¼Ò¼ ±¸ÇÏ¿À´Ï º¸½Ã¿É¼Ò¼ º¸½Ã¿É¼Ò¼ ¿ì¸®´Â ´Ù ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we are all thy people. |
NIV |
Do not be angry beyond measure, O LORD; do not remember our sins forever. Oh, look upon us, we pray, for we are all your people. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀÇ °Å·èÇÑ ¼ºÀ¾µéÀº ÆóÇã°¡ µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ½Ã¿ÂÀº ¹«ÀÎÁö°æÀÌ µÇ¾ú°í ¿¹·ç»ì·½Àº ¾¦¹çÀÌ µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©. ³Ê¹« ³ë¿©¿ö¸¶½Ê½Ã¿À. ¿ì¸® Á˸¦ ¿µ¿øÈ÷ ±â¾ïÇÏÁö´Â ¸¶½Ê½Ã¿À. ±Á¾î »ìÆìÁֽʽÿÀ. ¿ì¸®´Â ¸ðµÎ ´ç½ÅÀÇ ¹é¼ºÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
HERE, wees nie uitermate toornig nie, en dink nie vir ewig aan die ongeregtigheid nie; aanskou dit tog dat ons almal u volk is. |
BulVeren |
¬¯¬Ö¬Õ¬Ö¬Û ¬ã¬Ö ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ú ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬ß¬Ö¬Õ¬Ö¬Û ¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬à ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à! ¬¦¬ä¬à, ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬Þ ¬´¬Ö, ¬á¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú ? ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬´¬Ó¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ. |
Dan |
Vredes ej, HERRE, s? s?re, kom ej evigt Br©ªde i Hu, se dog til, vi er alle dit Folk! |
GerElb1871 |
Jehova, z?rne nicht allzusehr, (Eig. ganz und gar) und gedenke nicht ewiglich der Missetat. Sieh, schau doch her, dein Volk sind wir alle! |
GerElb1905 |
Jehova, z?rne nicht allzusehr, (Eig. ganz und gar) und gedenke nicht ewiglich der Missetat. Sieh, schau doch her, dein Volk sind wir alle! |
GerLut1545 |
HERR, z?rne nicht zu sehr und denke nicht ewig der S?nden! Siehe doch das an, da©¬ wir alle dein Volk sind! |
GerSch |
Z?rne nicht allzusehr, o HERR, und gedenke nicht ewiglich der S?nden! Ziehe doch das in Betracht, da©¬ wir alle dein Volk sind! |
UMGreek |
¥Ì¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥é¥æ¥ï¥ô ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ì¥ç¥ä¥å ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥å¥ð¥é¥â¥ë¥å¥÷¥ï¥í, ¥ä¥å¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥ë¥á¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥å?. |
ACV |
Be not angry very severely, O LORD, nor remember iniquity forever. Behold, look, we beseech thee, we are all thy people. |
AKJV |
Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech you, we are all your people. |
ASV |
Be not wroth very sore, O Jehovah, neither remember iniquity for ever: behold, look, we beseech thee, we are all thy people. |
BBE |
Be not very angry, O Lord, and do not keep our sins in mind for ever: give ear to our prayer, for we are all your people. |
DRC |
Be not very angry, O Lord, and remember no longer our iniquity: behold, see we are all thy people. |
Darby |
Be not wroth very sore, O Jehovah, neither remember iniquity for ever. Behold, see, we beseech thee, we are all thy people. |
ESV |
([ch. 57:16; Ps. 74:1, 2]) Be not so terribly angry, O Lord, (Ps. 79:8) and remember not iniquity forever.Behold, please look, we are all your people. |
Geneva1599 |
Be not angry, O Lord, aboue measure, neither remember iniquitie for euer: lo, we beseech thee beholde, we are all thy people. |
GodsWord |
Don't be too angry, LORD. Don't remember our sin forever. Now look, we are all your people. |
HNV |
Don¡¯t be furious, LORD, neither remember iniquity forever: see, look, we beg you, we are all your people. |
JPS |
Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever; behold, look, we beseech Thee, we are all Thy people. |
Jubilee2000 |
Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever; behold, see, we beseech thee, we [are] all thy people. |
LITV |
Do not be extremely angry, Jehovah, and do not remember iniquity forever. Behold! look, please; all of us are Your people. |
MKJV |
Do not be grievously angry, O LORD, nor remember iniquity forever. Behold! Look, please; all of us are Your people. |
RNKJV |
Be not wroth very sore, O ????, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we are all thy people. |
RWebster |
Be not very angry , O LORD , neither remember iniquity for ever : behold, see , we beseech thee, we are all thy people . |
Rotherham |
Do not be indignant, O Yahweh so very greatly, Neither perpetually, do thou recall iniquity,?Lo! look around, we pray thee¡¦thy people, are, we all. |
UKJV |
Be not angry very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we plead to you, we are all your people. |
WEB |
Don¡¯t be furious, Yahweh, neither remember iniquity forever: see, look, we beg you, we are all your people. |
Webster |
Be not very wroth, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we [are] all thy people. |
YLT |
Be not wroth, O Jehovah, very sore, Nor for ever remember iniquity, Lo, look attentively, we beseech Thee, Thy people are we all. |
Esperanto |
Ne koleru, ho Eternulo, tro forte, kaj ne eterne memoru la kulpon; ho, rigardu, ni cxiuj estas Via popolo. |
LXX(o) |
(64:8) ¥ì¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥é¥æ¥ï¥ô ¥ç¥ì¥é¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥å¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥å¥ð¥é¥â¥ë¥å¥÷¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ë¥á¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ç¥ì¥å¥é? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|