¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 60Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª¶óµéÀº ³× ºûÀ¸·Î, ¿ÕµéÀº ºñÄ¡´Â ³× ±¤¸íÀ¸·Î ³ª¾Æ¿À¸®¶ó |
KJV |
And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising. |
NIV |
Nations will come to your light, and kings to the brightness of your dawn. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹ÎÁ·µéÀÌ ³ÊÀÇ ºûÀ» º¸°í ¸ð¿© µé¸ç Á¦¿ÕµéÀÌ ¼Ú¾Æ ¿À¸£´Â ³ÊÀÇ ±¤Ã¤¿¡ ²ø·Á ¿À´Â±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
¹ÎÁ·µéÀÌ ³ÊÀÇ ºûÀ» º¸°í ¸ð¿©µé¸ç Á¦¿ÕµéÀÌ ¼Ú¾Æ¿À¸£´Â ³ÊÀÇ ±¤Ã¤¿¡ ²ø·Á ¿À´Â±¸³ª. |
Afr1953 |
En nasies sal trek na jou lig, en konings na jou stralende opgang. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬Ö ? ¬á¬â¬Ú ¬ã¬Ú¬ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ù¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú. |
Dan |
Til dit Lys skal Folkene vandre, og Konger til dit str?lende Sk©¡r. |
GerElb1871 |
Und Nationen wandeln zu deinem Lichte hin, und K?nige zu dem Glanze deines Aufgangs. |
GerElb1905 |
Und Nationen wandeln zu deinem Lichte hin, und K?nige zu dem Glanze deines Aufgangs. |
GerLut1545 |
Und die Heiden werden in deinem Lichte wandeln und die K?nige im Glanz, der ?ber dir aufgehet. |
GerSch |
Und Nationen werden zu deinem Lichte wallen und K?nige zu dem Glanz, der ?ber dir erstrahlt. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥õ¥ø? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ë¥á¥ì¥÷¥é¥í ¥ó¥ç? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ç? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
And nations shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising. |
AKJV |
And the Gentiles shall come to your light, and kings to the brightness of your rising. |
ASV |
And nations shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising. |
BBE |
And nations will come to your light, and kings to your bright dawn. |
DRC |
And the Gentiles shall walk in thy light, and kings in the brightness of thy rising. |
Darby |
And the nations shall walk by thy light, and kings by the brightness of thy rising. |
ESV |
(ch. 42:6; 49:6; Rev. 21:24) And nations shall come to your light,and kings to the brightness of your rising. |
Geneva1599 |
And the Gentiles shall walke in thy light, and Kings at the brightnesse of thy rising vp. |
GodsWord |
Nations will come to your light, and kings will come to the brightness of your dawn. |
HNV |
Nations shall come to your light, and kings to the brightness of your rising. |
JPS |
And nations shall walk at thy light, and kings at the brightness of thy rising. |
Jubilee2000 |
And the Gentiles shall walk to thy light, and the kings to the brightness of thy birth. |
LITV |
And nations shall walk to your light, and kings to the brightness of your dawning. |
MKJV |
And the nations shall come to your light, and kings to the brightness of your dawning. |
RNKJV |
And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising. |
RWebster |
And the Gentiles shall come to thy light , and kings to the brightness of thy rising . |
Rotherham |
So shall nations come to thy light, And kings to the brightness of thy dawning. |
UKJV |
And the Gentiles shall come to your light, and kings to the brightness of your rising. |
WEB |
Nations shall come to your light, and kings to the brightness of your rising. |
Webster |
And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising. |
YLT |
And come have nations to thy light, And kings to the brightness of thy rising. |
Esperanto |
Kaj popoloj iros al via lumo, kaj regxoj al la brilo de viaj radioj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ó¥ø ¥õ¥ø¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ë¥á¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô |