¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 60Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀϾ¶ó ºûÀ» ¹ßÇ϶ó ÀÌ´Â ³× ºûÀÌ À̸£·¶°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ³× À§¿¡ ÀÓÇÏ¿´À½À̴϶ó |
KJV |
Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee. |
NIV |
"Arise, shine, for your light has come, and the glory of the LORD rises upon you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀϾ ºñÃß¾î¶ó. ³ÊÀÇ ºûÀÌ ¿Ô´Ù. ¾ßÈÑÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ³Ê¸¦ ºñÃá´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀϾ ºñÄ¡¿©¶ó. ³ÊÀÇ ºûÀÌ ¿Ô´Ù. ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ³Ê¸¦ ºñÄ£´Ù. |
Afr1953 |
Staan op, word verlig; want jou lig kom, en die heerlikheid van die HERE gaan oor jou op. |
BulVeren |
¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú, ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬¡ ¬ä¬Ö ¬à¬ã¬Ú¬ñ. |
Dan |
G©ªr dig rede, bliv Lys, thi dit Lys er kommet, HERRENs Herlighed er oprundet over dig. |
GerElb1871 |
Stehe auf, leuchte! denn dein Licht ist gekommen, und die Herrlichkeit Jehovas ist ?ber dir aufgegangen. |
GerElb1905 |
Stehe auf, leuchte! Denn dein Licht ist gekommen, und die Herrlichkeit Jehovas ist ?ber dir aufgegangen. |
GerLut1545 |
Mache dich auf, werde licht; denn dein Licht kommt, und die HERRLIchkeit des HERRN gehet auf ?ber dir. |
GerSch |
Mache dich auf, werde Licht! Denn dein Licht kommt, und die Herrlichkeit des HERRN ergl?nzt ?ber dir! |
UMGreek |
¥Ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥é, ¥õ¥ø¥ó¥é¥æ¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥õ¥ø? ¥ò¥ï¥ô ¥ç¥ë¥è¥å, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥ï¥î¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ò¥å. |
ACV |
Arise, shine, for thy light has come, and the glory of LORD has risen upon thee. |
AKJV |
Arise, shine; for your light is come, and the glory of the LORD is risen on you. |
ASV |
Arise, shine; for thy light is come, and the glory of Jehovah is risen upon thee. |
BBE |
Up! let your face be bright, for your light has come, and the glory of the Lord is shining on you. |
DRC |
ARISE, be enlightened, O Jerusalem: for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee. |
Darby |
Arise, shine! for thy light is come, and the glory of Jehovah is risen upon thee. |
ESV |
The Future Glory of Israel ([Eph. 5:14]) Arise, shine, for your light has come,and (ch. 40:5; 58:8; Mal. 4:2) the glory of the Lord has risen upon you. |
Geneva1599 |
Arise, O Ierusalem: be bright, for thy light is come, and the glorie of the Lord is risen vpon thee. |
GodsWord |
Arise! Shine! Your light has come, and the glory of the LORD has dawned. |
HNV |
¡°Arise, shine; for your light is come, and the glory of the LORD is risen on you. |
JPS |
Arise, shine, for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee. |
Jubilee2000 |
Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee. |
LITV |
Arise, shine; for your light has come, and the glory of Jehovah has risen on you! |
MKJV |
Arise, shine; for your light has come, and the glory of the LORD has risen on you. |
RNKJV |
Arise, shine; for thy light is come, and the glory of ???? is risen upon thee. |
RWebster |
Arise , shine ; for thy light is come , and the glory of the LORD is risen upon thee. {shine...: or, be enlightened; for thy light cometh} |
Rotherham |
Arise?shine, For thy light, hath come,?And, the glory of Yahweh, on thee, hath beamed; |
UKJV |
Arise, shine; for your light has come, and the glory of the LORD has risen upon you. |
WEB |
¡°Arise, shine; for your light is come, and the glory of Yahweh is risen on you. |
Webster |
Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee. |
YLT |
Arise, be bright, for come hath thy light, And the honour of Jehovah hath risen on thee. |
Esperanto |
Levigxu, lumigxu; cxar venas via lumo, kaj la majesto de la Eternulo ekbrilas super vi. |
LXX(o) |
¥õ¥ø¥ó¥é¥æ¥ï¥ô ¥õ¥ø¥ó¥é¥æ¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ç¥ê¥å¥é ¥ã¥á¥ñ ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥õ¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥ï¥î¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥á¥í¥á¥ó¥å¥ó¥á¥ë¥ê¥å¥í |