¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 55Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ±â»ÝÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡¸ç Æò¾ÈÈ÷ ÀεµÇÔÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä »êµé°ú ¾ð´öµéÀÌ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼ ³ë·¡¸¦ ¹ßÇÏ°í µéÀÇ ¸ðµç ³ª¹«°¡ ¼Õ»ÁÀ» Ä¥ °ÍÀ̸ç |
KJV |
For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands. |
NIV |
You will go out in joy and be led forth in peace; the mountains and hills will burst into song before you, and all the trees of the field will clap their hands. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌÁ¦, ³ÊÈñ´Â ±â»µ ¶Ù¸ç ±æÀ» ¶°³ª ¾È³»¸¦ ¹ÞÀ¸¸ç Å»¾øÀÌ µ¹¾Æ °¡¸®¶ó. ³ÊÈñ¸¦ ¸Â¾Æ »ê°ú ¾ð´öµéÀº ȯ¼ºÀ» ÅͶ߸®°í µéÀÇ ³ª¹«°¡ ¸ðµÎ ¼Õ»ÁÀ» Ä¡¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â ±â»µ¶Ù¸ç ±æÀ» ¶°³ª ¾È³»¸¦ ¹ÞÀ¸¸ç Å»¾øÀÌ µ¹¾Æ°¡¸®¶ó. ³ÊÈñ¸¦ ¸Â¾Æ »ê°ú ¾ð´öµéÀº ȯ¼ºÀ» ÅͶ߸®°í µéÀÇ ³ª¹«°¡ ¸ðµÎ ¼Õº®À» Ä¡¸®¶ó. |
Afr1953 |
Want met vreugde sal julle uittrek en met vrede gelei word; die berge en heuwels sal voor julle in gejubel uitbreek, en al die bome van die veld in die hande klap. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬ã ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬ã ¬Þ¬Ú¬â; ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ö¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬á¬à¬Ý¬ã¬Ü¬Ú ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬Ý¬ñ¬ã¬Ü¬Ñ¬ä ¬ã ¬â¬ì¬è¬Ö. |
Dan |
Ja, med Gl©¡de skal I drage ud; og i Fred skal I ledes frem; foran jer r?ber Bjerge og H©ªje med Fryd, alle Markens Tr©¡er skal klappe i H?nd; |
GerElb1871 |
Denn in Freuden werdet ihr ausziehen und in Frieden geleitet werden; die Berge und die H?gel werden vor euch in Jubel ausbrechen, und alle B?ume des Feldes werden in die H?nde klatschen; |
GerElb1905 |
Denn in Freuden werdet ihr ausziehen und in Frieden geleitet werden; die Berge und die H?gel werden vor euch in Jubel ausbrechen, und alle B?ume des Feldes werden in die H?nde klatschen; |
GerLut1545 |
Denn ihr sollt in Freuden ausziehen und im Frieden geleitet werden. Berge und H?gel sollen vor euch her frohlocken mit Ruhm und alle B?ume auf dem Felde mit den H?nden klappen. |
GerSch |
Denn ihr sollt mit Freuden ausziehen und in Frieden geleitet werden; Berge und H?gel sollen vor euch in Jubel ausbrechen und alle B?ume des Feldes in die H?nde klatschen. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥í ¥ö¥á¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ä¥ç¥ã¥ç¥è¥ç ¥å¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥ï¥õ¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥í¥ó¥ç¥ö¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥á? ¥ô¥ð¥ï ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é¥ê¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á?. |
ACV |
For ye shall go out with joy, and be led forth with peace. The mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the fields shall clap their hands. |
AKJV |
For you shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands. |
ASV |
For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing; and all the trees of the fields shall clap their hands. |
BBE |
For you will go out with joy, and be guided in peace: the mountains and the hills will make melody before you, and all the trees of the fields will make sounds of joy. |
DRC |
For you shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall sing praise before yen, and all the trees of the country shah clap their hands. |
Darby |
For ye shall go out with joy, and be led forth with peace; the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands. |
ESV |
(ch. 35:10; [ch. 48:20, 21; 52:12]) For you shall go out in joyand be led forth in peace; (ch. 44:23; Ps. 98:8) the mountains and the hills before youshall break forth into singing,and all the trees of the field shall clap their hands. |
Geneva1599 |
Therefore ye shall go out with ioy, and be led forth with peace: the mountaines and the hilles shall breake foorth before you into ioye, and all the trees of the fielde shall clap their handes. |
GodsWord |
You will go out with joy and be led out in peace. The mountains and the hills will break into songs of joy in your presence, and all the trees will clap their hands. |
HNV |
For you shall go out with joy,and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing; and all the trees of the fields shallclap their hands. |
JPS |
For ye shall go out with joy, and be led forth with peace; the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands. |
Jubilee2000 |
For ye shall go out with joy, and be returned with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap [their] hands. |
LITV |
For you shall go out with joy and be led out with peace. The mountains and the hills shall break out into song before you, and all the trees of the field shall clap the palm. |
MKJV |
For you shall go out with joy, and be led out with peace; the mountains and the hills shall break out before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands. |
RNKJV |
For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands. |
RWebster |
For ye shall go out with joy , and be led forth with peace : the mountains and the hills shall break forth before you into singing , and all the trees of the field shall clap their hands . |
Rotherham |
For with gladness shall ye come forth, And in peace, shall ye be led,?the mountains and the hills shall break out, before you, into shouts of triumph, And all the wild trees shall clap their hands: |
UKJV |
For all of you shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands. |
WEB |
For you shall go out with joy,and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing; and all the trees of the fields shallclap their hands. |
Webster |
For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap [their] hands. |
YLT |
For with joy ye go forth, And with peace ye are brought in, The mountains and the hills Break forth before you with singing, And all trees of the field clap the hand. |
Esperanto |
Kun gxojo vi eliros, kaj kun paco vi estos kondukataj; la montoj kaj montetoj sonigos antaux vi kanton, kaj cxiuj arboj de la kampo plauxdos per la manoj. |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ã¥á¥ñ ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ö¥á¥ñ¥á ¥ä¥é¥ä¥á¥ö¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ó¥á ¥ã¥á¥ñ ¥ï¥ñ¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥â¥ï¥ô¥í¥ï¥é ¥å¥î¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ä¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ô¥ì¥á? ¥å¥í ¥ö¥á¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥î¥ô¥ë¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ê¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ë¥á¥ä¥ï¥é? |