Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 55Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ±â»ÝÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡¸ç Æò¾ÈÈ÷ ÀεµÇÔÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä »êµé°ú ¾ð´öµéÀÌ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ ³ë·¡¸¦ ¹ßÇÏ°í µéÀÇ ¸ðµç ³ª¹«°¡ ¼Õ»ÁÀ» Ä¥ °ÍÀ̸ç
 KJV For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands.
 NIV You will go out in joy and be led forth in peace; the mountains and hills will burst into song before you, and all the trees of the field will clap their hands.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌÁ¦, ³ÊÈñ´Â ±â»µ ¶Ù¸ç ±æÀ» ¶°³ª ¾È³»¸¦ ¹ÞÀ¸¸ç Å»¾øÀÌ µ¹¾Æ °¡¸®¶ó. ³ÊÈñ¸¦ ¸Â¾Æ »ê°ú ¾ð´öµéÀº ȯ¼ºÀ» ÅͶ߸®°í µéÀÇ ³ª¹«°¡ ¸ðµÎ ¼Õ»ÁÀ» Ä¡¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â ±â»µ¶Ù¸ç ±æÀ» ¶°³ª ¾È³»¸¦ ¹ÞÀ¸¸ç Å»¾øÀÌ µ¹¾Æ°¡¸®¶ó. ³ÊÈñ¸¦ ¸Â¾Æ »ê°ú ¾ð´öµéÀº ȯ¼ºÀ» ÅͶ߸®°í µéÀÇ ³ª¹«°¡ ¸ðµÎ ¼Õº®À» Ä¡¸®¶ó.
 Afr1953 Want met vreugde sal julle uittrek en met vrede gelei word; die berge en heuwels sal voor julle in gejubel uitbreek, en al die bome van die veld in die hande klap.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬ã ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬ã ¬Þ¬Ú¬â; ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ö¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬á¬à¬Ý¬ã¬Ü¬Ú ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬Ý¬ñ¬ã¬Ü¬Ñ¬ä ¬ã ¬â¬ì¬è¬Ö.
 Dan Ja, med Gl©¡de skal I drage ud; og i Fred skal I ledes frem; foran jer r?ber Bjerge og H©ªje med Fryd, alle Markens Tr©¡er skal klappe i H?nd;
 GerElb1871 Denn in Freuden werdet ihr ausziehen und in Frieden geleitet werden; die Berge und die H?gel werden vor euch in Jubel ausbrechen, und alle B?ume des Feldes werden in die H?nde klatschen;
 GerElb1905 Denn in Freuden werdet ihr ausziehen und in Frieden geleitet werden; die Berge und die H?gel werden vor euch in Jubel ausbrechen, und alle B?ume des Feldes werden in die H?nde klatschen;
 GerLut1545 Denn ihr sollt in Freuden ausziehen und im Frieden geleitet werden. Berge und H?gel sollen vor euch her frohlocken mit Ruhm und alle B?ume auf dem Felde mit den H?nden klappen.
 GerSch Denn ihr sollt mit Freuden ausziehen und in Frieden geleitet werden; Berge und H?gel sollen vor euch in Jubel ausbrechen und alle B?ume des Feldes in die H?nde klatschen.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥í ¥ö¥á¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ä¥ç¥ã¥ç¥è¥ç ¥å¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥ï¥õ¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥í¥ó¥ç¥ö¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥á? ¥ô¥ð¥ï ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é¥ê¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á?.
 ACV For ye shall go out with joy, and be led forth with peace. The mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the fields shall clap their hands.
 AKJV For you shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands.
 ASV For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing; and all the trees of the fields shall clap their hands.
 BBE For you will go out with joy, and be guided in peace: the mountains and the hills will make melody before you, and all the trees of the fields will make sounds of joy.
 DRC For you shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall sing praise before yen, and all the trees of the country shah clap their hands.
 Darby For ye shall go out with joy, and be led forth with peace; the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands.
 ESV (ch. 35:10; [ch. 48:20, 21; 52:12]) For you shall go out in joyand be led forth in peace; (ch. 44:23; Ps. 98:8) the mountains and the hills before youshall break forth into singing,and all the trees of the field shall clap their hands.
 Geneva1599 Therefore ye shall go out with ioy, and be led forth with peace: the mountaines and the hilles shall breake foorth before you into ioye, and all the trees of the fielde shall clap their handes.
 GodsWord You will go out with joy and be led out in peace. The mountains and the hills will break into songs of joy in your presence, and all the trees will clap their hands.
 HNV For you shall go out with joy,and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing; and all the trees of the fields shallclap their hands.
 JPS For ye shall go out with joy, and be led forth with peace; the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands.
 Jubilee2000 For ye shall go out with joy, and be returned with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap [their] hands.
 LITV For you shall go out with joy and be led out with peace. The mountains and the hills shall break out into song before you, and all the trees of the field shall clap the palm.
 MKJV For you shall go out with joy, and be led out with peace; the mountains and the hills shall break out before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands.
 RNKJV For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands.
 RWebster For ye shall go out with joy , and be led forth with peace : the mountains and the hills shall break forth before you into singing , and all the trees of the field shall clap their hands .
 Rotherham For with gladness shall ye come forth, And in peace, shall ye be led,?the mountains and the hills shall break out, before you, into shouts of triumph, And all the wild trees shall clap their hands:
 UKJV For all of you shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands.
 WEB For you shall go out with joy,and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing; and all the trees of the fields shallclap their hands.
 Webster For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap [their] hands.
 YLT For with joy ye go forth, And with peace ye are brought in, The mountains and the hills Break forth before you with singing, And all trees of the field clap the hand.
 Esperanto Kun gxojo vi eliros, kaj kun paco vi estos kondukataj; la montoj kaj montetoj sonigos antaux vi kanton, kaj cxiuj arboj de la kampo plauxdos per la manoj.
 LXX(o) ¥å¥í ¥ã¥á¥ñ ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ö¥á¥ñ¥á ¥ä¥é¥ä¥á¥ö¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ó¥á ¥ã¥á¥ñ ¥ï¥ñ¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥â¥ï¥ô¥í¥ï¥é ¥å¥î¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ä¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ô¥ì¥á? ¥å¥í ¥ö¥á¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥î¥ô¥ë¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ê¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ë¥á¥ä¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø