¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 50Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª ¿©È£¿Í°¡ À̰°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ ¾î¹Ì¸¦ ³»º¸³½ ÀÌÈ¥ Áõ¼°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ³»°¡ ¾î´À äÁÖ¿¡°Ô ³ÊÈñ¸¦ ÆÈ¾Ò´À³Ä º¸¶ó ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñÀÇ Á˾ÇÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÆÈ·È°í ³ÊÈñÀÇ ¾î¹Ì´Â ³ÊÈñÀÇ ¹è¿ªÇÔÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³»º¸³¿À» ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó |
KJV |
Thus saith the LORD, Where is the bill of your mother's divorcement, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away. |
NIV |
This is what the LORD says: "Where is your mother's certificate of divorce with which I sent her away? Or to which of my creditors did I sell you? Because of your sins you were sold; because of your transgressions your mother was sent away. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³ª´Â ³ÊÈñ ¾î¹Ì¸¦ ÂÑ¾Æ ³»¸ç ÀÌÈ¥ÀåÀ» ½á ÁØ ÀÏÀÌ ¾ø´Ù. ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ä±ÇÀÚ¿¡°Ô ÆÇ ÀÏÀÌ ¾ø´Ù. ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñÀÇ À߸øÀ¸·Î ÆÈ·Á °£ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¸øµÇ°Ô ±¼¾úÀ¸¹Ç·Î ³ÊÈñ ¾î¹Ì°¡ ÂÑ°Ü ³ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³ª´Â ³ÊÀÇ ¾î¸Ó´Ï¸¦ ÂѾƳ»¸ç ¸®È¥ÀåÀ» ½áÁØ ÀÏÀÌ ¾ø´Ù. ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ä±ÇÀÚ¿¡°Ô ÆÇ ÀÏÀÌ ¾ø´Ù. ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñÀÇ À߸øÀ¸·Î ÆÈ·Á°£ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¸øµÇ°Ô ±¼¾úÀ¸¹Ç·Î ³ÊÈñ ¾î¸Ó´Ï°¡ ÂѰܳ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
So s? die HERE: Waar is tog die skeibrief van julle moeder waarmee Ek haar verstoot het? Of wie is daar van my skuldeisers aan wie Ek julle verkoop het? Kyk, weens jul ongeregtighede is julle verkoop, en weens jul oortredinge is julle moeder verstoot. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬¬¬ì¬Õ¬Ö ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬à¬Õ¬ß¬à¬ä¬à ¬á¬Ú¬ã¬Þ¬à ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬Ó¬Ú, ¬ã ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ñ ¬à¬ä¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç? ¬ª¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à ¬à¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Þ¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç? ¬¦¬ä¬à, ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬Ó¬Ú. |
Dan |
S? siger HERREN: Hvor er eders Moders Skilsmissebrev, med hvilket jeg sendte hende bort; eller hvem var jeg noget skyldig, s? jeg solgte eder til ham? Nej, for eders Br©ªde solgtes I, for eders Synd blev eders Moder sendt bort. |
GerElb1871 |
So spricht Jehova: Wo ist der Scheidebrief eurer Mutter, mit dem ich sie entlie©¬? oder welchem von meinen Gl?ubigern habe ich euch verkauft? Siehe, um eurer Missetaten willen seid ihr verkauft, und um eurer ?bertretungen willen ist eure Mutter entlassen. |
GerElb1905 |
So spricht Jehova: Wo ist der Scheidebrief eurer Mutter, mit dem ich sie entlie©¬? Oder welchem von meinen Gl?ubigern habe ich euch verkauft? Siehe, um eurer Missetaten willen seid ihr verkauft, und um eurer ?bertretungen willen ist eure Mutter entlassen. |
GerLut1545 |
So spricht der HERR: Wo ist der Scheidebrief eurer Mutter, damit ich sie gelassen habe? Oder wer ist mein Wucherer, dem ich euch verkauft habe? Siehe, ihr seid um eurer S?nden willen verkauft, und eure Mutter ist um eures ?bertretens willen gelassen. |
GerSch |
So spricht der HERR: Wo ist der Scheidebrief eurer Mutter, mit dem ich sie versto©¬en h?tte? Oder welchem von meinen Gl?ubigern habe ich euch verkauft? Siehe, ihr seid um eurer Missetat willen verkauft, und um eurer ?bertretung willen ist eure Mutter versto©¬en worden. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥Ð¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥ã¥ã¥ñ¥á¥õ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥æ¥ô¥ã¥é¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥ò¥á?, ¥ä¥é ¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í; ¥ç ¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ä¥á¥í¥å¥é¥ò¥ó¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ò¥á? ¥å¥ð¥ø¥ë¥ç¥ò¥á; ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ò¥á? ¥å¥ð¥ø¥ë¥ç¥è¥ç¥ó¥å, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥ò¥á? ¥á¥ð¥å¥â¥ë¥ç¥è¥ç ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥ò¥á?. |
ACV |
Thus says LORD, Where is the bill of your mother's divorcement, with which I have put her away? Or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities ye were sold, and for your transgressions your mother was put away. |
AKJV |
Thus said the LORD, Where is the bill of your mother's divorce, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have you sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away. |
ASV |
Thus saith Jehovah, Where is the bill of your mother's divorcement, wherewith I have put her away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities were ye sold, and for your transgressions was your mother put away. |
BBE |
This is the word of the Lord: Where is the statement which I gave your mother when I put her away? or to which of my creditors have I given you for money? It was for your sins that you were given into the hands of others, and for your evil-doing was your mother put away. |
DRC |
THUS saith the Lord: What is this bill of the divorce of your mother, with which I have put her away? or who is my creditor, to whom I sold you: behold you are sold for your iniquities, and for your wicked deeds have I put your mother away. |
Darby |
Thus saith Jehovah: Where is the bill of your mother's divorce, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, through your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away. |
ESV |
Israel's Sin and the Servant's ObedienceThus says the Lord:Where is (Deut. 24:1) your mother's certificate of divorce,with which (Jer. 3:8; [Hos. 2:2]) I sent her away?Or ([2 Kgs. 4:1; Matt. 18:25]) which of my creditors is itto whom I have sold you? (ch. 59:2) Behold, for your iniquities you were sold,and for your transgressions your mother was sent away. |
Geneva1599 |
Thus sayeth the Lord, Where is that bill of your mothers diuorcement, whome I haue cast off? or who is the creditour to whome I solde you? Beholde, for your iniquities are yee solde, and because of your transgressions is your mother forsaken. |
GodsWord |
This is what the LORD says: Where are your mother's divorce papers? Did I give her any to get rid of her? To which of my creditors did I sell you? You were sold because of your sins. I got rid of your mother because of your rebellion. |
HNV |
Thus says the LORD, ¡°Where is the bill of your mother¡¯s divorce, with which I have put her away? or which of my creditors isit to whom I have sold you? Behold, for your iniquities were you sold, and for your transgressions was your mother put away. |
JPS |
Thus saith the LORD: Where is the bill of your mother's divorcement, wherewith I have put her away? Or which of My creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities were ye sold, and for your transgressions was your mother put away. |
Jubilee2000 |
Thus saith the LORD, Where is the bill of your mother's divorce, whom I have put away? or which of my creditors [is it] to whom I have sold you? Behold, for your iniquities ye are sold, and for your rebellions was your mother put away, |
LITV |
So says Jehovah, Where is the scroll of your mother's divorce whom I have put away? Or who of My creditors that I have sold you to him? Behold, you were sold for your iniquities, and your mother was put away for your trespasses. |
MKJV |
So says the LORD, Where is your mother's bill of divorce, whom I have put away? Or to which of My creditors have I sold you? Behold, you were sold for your iniquities, and your mother is put away for your sins. |
RNKJV |
Thus saith ????, Where is the bill of your mothers divorcement, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away. |
RWebster |
Thus saith the LORD , Where is the bill of your mother's divorcement , whom I have put away ? or whom of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away . |
Rotherham |
Thus, saith Yahweh?Where then is the set, oil of your mothers divorce, whom I have put away? Or, which of my creditors, is it to whom I have sold you? Lo! for your iniquities, have ye been sold, And for your transgressions, hath your mother been put away. |
UKJV |
Thus says the LORD, Where is the bill of your mother's divorcement, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have all of you sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away. |
WEB |
Thus says Yahweh, ¡°Where is the bill of your mother¡¯s divorce, with which I have put her away? or which of my creditors is itto whom I have sold you? Behold, for your iniquities were you sold, and for your transgressions was your mother put away. |
Webster |
Thus saith the LORD, Where [is] the bill of your mother's divorcement, whom I have put away? or which of my creditors [is it] to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away. |
YLT |
Thus said Jehovah: `Where is this--the bill of your mother's divorce, Whom I sent away? Or to which of My creditors have I sold you? Lo, for your iniquities ye have been sold, And for your transgressions Hath your mother been sent away. |
Esperanto |
Tiele diras la Eternulo:Kie estas la eksedziga letero de via patrino, per kiu Mi sxin forpusxis? aux al kiu el Miaj kreditoroj Mi vendis vin? Jen pro viaj pekoj vi estas venditaj, kaj pro viaj krimoj estas forpusxita via patrino. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ø ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ç ¥ó¥é¥í¥é ¥ô¥ð¥ï¥ö¥ñ¥å¥ø ¥ð¥å¥ð¥ñ¥á¥ê¥á ¥ô¥ì¥á? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ó¥á¥é? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥ñ¥á¥è¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥é? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥ô¥ì¥ø¥í |