¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 48Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¾Ë°Å´Ï¿Í ³Ê´Â ¿Ï°íÇÏ¸ç ³× ¸ñÀº ¼èÀÇ ÈûÁÙÀÌ¿ä ³× À̸¶´Â ³òÀ̶ó |
KJV |
Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass; |
NIV |
For I knew how stubborn you were; the sinews of your neck were iron, your forehead was bronze. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ°¡ °íÁýºÒÅë ¹«¼è °°Àº ¸ñ´ú¹Ì¿¡ ûµ¿ °°Àº ¾ó±¼À» Çϰí ÀÖ´Â °ÍÀ» ³ª´Â ¾Ë¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ°¡ °íÁýºÒÅë ¹«¼è °°Àº ¸ñ´ú¹Ì¸Þ ûµÕ°°Àº ¾ó±¼À» Çϰí ÀÖ´Â °ÍÀ» ³ª´Â ¾Ë¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Omdat Ek geweet het dat jy halsstarrig is, en jou nek 'n ystersening is, en jou voorhoof koper, |
BulVeren |
¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ç, ¬é¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó ¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬ì¬ä ¬ä¬Ú ¬Ö ¬Ø¬Ö¬Ý¬ñ¬Ù¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬Ñ ¬é¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ? ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù, |
Dan |
Thi stivsindet er du, det ved jeg, din Nakke et Jernb?nd, din Pande af Kobber. |
GerElb1871 |
Weil ich wu©¬te, da©¬ du hart bist, und da©¬ dein Nacken eine eiserne Sehne und deine Stirn von Erz ist, |
GerElb1905 |
Weil ich wu©¬te, da©¬ du hart bist, und da©¬ dein Nacken eine eiserne Sehne und deine Stirn von Erz ist, |
GerLut1545 |
Denn ich wei©¬, da©¬ du hart bist; und dein Nacken ist eine eiserne Ader, und deine Stirn ist ehern. |
GerSch |
Weil ich wu©¬te, da©¬ du hart bist und dein Nacken eine eiserne Sehne und deine Stirne ehern ist, |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ø ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥í¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ö¥á¥ë¥ê¥é¥í¥ï¥í. |
ACV |
Because I knew that thou are obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass, |
AKJV |
Because I knew that you are obstinate, and your neck is an iron sinew, and your brow brass; |
ASV |
Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass; |
BBE |
Because I saw that your heart was hard, and that your neck was an iron cord, and your brow brass; |
DRC |
For I knew that thou art stubborn, and thy neck is as an iron sinew, and thy forehead as brass. |
Darby |
Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass, |
ESV |
Because I know that ([Ex. 32:9]) you are obstinate,and your neck is an iron sinewand your forehead brass, |
Geneva1599 |
Because I knewe, that thou art obstinate, and thy necke is an yron sinew, and thy brow brasse, |
GodsWord |
I know that you are stubborn. Like iron, you are hardheaded. Like bronze, nothing gets through your thick skull. |
HNV |
Because I knew that you are obstinate, and your neck is an iron sinew, and your brow brass; |
JPS |
Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass; |
Jubilee2000 |
Because I know that thou [art] obstinate, and thy neck [is] an iron sinew, and thy brow bronze; |
LITV |
Because I knew that you are hard, and your neck is a sinew of iron, and your brow brass. |
MKJV |
Because I knew that you are obstinate, and your neck is an iron sinew and your brow bronze. |
RNKJV |
Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass; |
RWebster |
Because I knew that thou art obstinate , and thy neck is an iron sinew , and thy brow brass ; {obstinate: Heb. hard} |
Rotherham |
Because I knew that?Obstinate, thou wast,?And, a sinew of iron, was thy neck, And thy brow, brazen, |
UKJV |
Because I knew that you are obstinate, and your neck is an iron sinew, and your brow brass; |
WEB |
Because I knew that you are obstinate, and your neck is an iron sinew, and your brow brass; |
Webster |
Because I knew that thou [art] obstinate, and thy neck [is] an iron sinew, and thy brow brass; |
YLT |
From my knowing that thou art obstinate, And a sinew of iron thy neck, And thy forehead brass, |
Esperanto |
CXar Mi sciis, ke vi estas obstina kaj via kolo estas fera tendeno kaj via frunto estas kupra, |
LXX(o) |
¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥ø ¥å¥ã¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï? ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥í¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï¥ô¥í ¥ï ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï¥ô¥í |