Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 47Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ °°ÀÌ Èû¾²´ø ÀÚµéÀÌ ³×°Ô À̰°ÀÌ µÇ¸®´Ï ¾î·Á¼­ºÎÅÍ ³Ê¿Í ÇÔ²² Àå»çÇÏ´ø ÀÚµéÀÌ °¢±â Á¦ ±æ·Î Èð¾îÁö°í ³Ê¸¦ ±¸¿øÇÒ ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó
 KJV Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured, even thy merchants, from thy youth: they shall wander every one to his quarter; none shall save thee.
 NIV That is all they can do for you--these you have labored with and trafficked with since childhood. Each of them goes on in his error; there is not one that can save you.
 °øµ¿¹ø¿ª ³×°¡ Àþ¾î¼­ºÎÅÍ ÁöÄ¡µµ·Ï À§ÇÏ´ø ¸¶¼ú»çµéÀÌ ÀÌ ¸ð¾çÀÌ µÇ¸®¶ó. Àú¸¶´Ù µµ¸ÁÄ¥ ÆÇÀε¥ ±× ´©°¡ °ú¿¬ ³Ê¸¦ ±¸ÇØ ÁÖ·ª !
 ºÏÇѼº°æ ³×°¡ Àþ¾î¼­ºÎÅÍ ÁöÄ¡µµ·Ï À§ÇÏ´ø ¸¶¼ú»çµéÀÌ ÀÌ ¸ð¾çÀÌ µÇ¸®¶ó. Àú¸¶´Ù µµ¸ÁÄ¥ ÆÇÀε¥ ±× ´©°¡ °ú¿¬ ³Ê¸¦ ±¸ÇØÁÖ·ª.
 Afr1953 Dit het jy aan hulle -- jou koopmans -- met wie jy jou vermoei het van jou jeug af; elkeen dwaal sy eie koers; niemand is daar wat jou red nie.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬Ö ¬ä¬â¬å¬Õ¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬ã ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ä¬ì¬â¬Ô¬å¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬à¬ä ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. ¬­¬å¬ä¬Ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú.
 Dan Sligt f?r du af dem, du umaged dig med, dine Troldm©¡nd fra Ungdommen af; de raver hver til sin Side, dig frelser ingen.
 GerElb1871 Also sind dir geworden, f?r welche du dich abgem?ht hast; deine Handelsgenossen von deiner Jugend an, sie irren umher, ein jeder nach seiner Richtung hin; (d. h. seiner Heimat zu) niemand hilft dir.
 GerElb1905 Also sind dir geworden, f?r welche du dich abgem?ht hast; deine Handelsgenossen von deiner Jugend an, sie irren umher, ein jeder nach seiner Richtung hin; (dh. seiner Heimat zu) niemand hilft dir.
 GerLut1545 Also sind sie, unter welchen du dich bem?het hast, deine Hantierer von deiner Jugend auf; ein jeglicher wird seines Ganges hie- und daher gehen, und hast keinen Helfer.
 GerSch So ist es dir mit denen ergangen, um welche du dich gem?ht, mit denen du Handel getrieben hast von Jugend auf: ein jeder irrt auf seinem eigenen Weg davon, und keiner hilft dir!
 UMGreek ¥Ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥ò¥å ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥å¥ê ¥í¥å¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê¥ï¥ð¥é¥á¥ò¥á?, ¥ï¥é ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥ô¥ã¥å¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥ë¥á¥í¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥ò¥ø¥ò¥å¥é.
 ACV Thus shall be the things to thee, in which thou have labored. Those who have trafficked with thee from thy youth shall wander each one to his quarter. There shall be none to save thee.
 AKJV Thus shall they be to you with whom you have labored, even your merchants, from your youth: they shall wander every one to his quarter; none shall save you.
 ASV Thus shall the things be unto thee wherein thou hast labored: they that have trafficked with thee from thy youth shall wander every one to (1) his quarter; there shall be none to save thee. (1) Or his own way )
 BBE Small profit have you had from those who, from your earliest days, got great profit out of you; they have gone in flight, every one straight before him, and you have no saviour.
 DRC Such are all the things become to thee, in which thou best laboured: thy merchants from thy youth, every one hath erred in his own way, there is none that can save thee.
 Darby Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured, they that trafficked with thee from thy youth: they shall wander every one to his own quarter; there is none to save thee.
 ESV Such to you are those with whom you have labored,who have done business with you from your youth;they wander about each in his own direction;there is no one to save you.
 Geneva1599 Thus shall they serue thee, with whom thou hast wearied thee, euen thy marchants from thy youth: euery one shall wander to his owne quarter: none shall saue thee.
 GodsWord This is how it will be for those who have worked with you, for those who have been with you ever since you were young. They will go their own ways, and there will be no one to save you.
 HNV Thus shall the things be to you in which you have labored: those who have trafficked with you from your youth shall wander everyoneto his quarter; there shall be none to save you.
 JPS Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured; they that have trafficked with thee from thy youth shall wander every one to his quarter; there shall be none to save thee.
 Jubilee2000 Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured, [even] thy merchants, from thy youth: they shall wander each one to his own way; there [shall be] no one to save thee.:
 LITV So they are to you with whom you have labored, your traders from your youth; each one wanders to his own way; no one saves you.
 MKJV So they are to you with whom you labored, your merchants from your youth. Each one wanders to his own way; none shall save you.
 RNKJV Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured, even thy merchants, from thy youth: they shall wander every one to his quarter; none shall save thee.
 RWebster Thus shall they be to thee with whom thou hast laboured , even thy merchants , from thy youth : they shall wander every one to his quarter ; none shall save thee.
 Rotherham Such, have they become to thee, with whom thou hast wearied thyself,?Thy merchants?from thy youth, will every man stagger straight onwards?There is none to save thee.
 UKJV Thus shall they be unto you with whom you have laboured, even your merchants, from your youth: they shall wander every one to his quarter; none shall save you.
 WEB Thus shall the things be to you in which you have labored: those who have trafficked with you from your youth shall wander everyoneto his quarter; there shall be none to save you.
 Webster Thus shall they be to thee with whom thou hast labored, [even] thy merchants, from thy youth: they shall wander every one to his quarter; none shall save thee.
 YLT So have they been to thee with whom thou hast laboured, Thy merchants from thy youth, Each to his passage they have wandered, Thy saviour is not!
 Esperanto Tiaj farigxis por vi tiuj, kun kiuj vi multe penis, kun kiuj vi interrilatis de via juneco; cxiu forvagis siaflanken, neniu vin savos.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥â¥ï¥ç¥è¥å¥é¥á ¥å¥ê¥ï¥ð¥é¥á¥ò¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ì¥å¥ó¥á¥â¥ï¥ë¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê ¥í¥å¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ê¥á¥è ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥è¥ç ¥ò¥ï¥é ¥ä¥å ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø