Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  이사야 47장 5절
 개역개정 딸 갈대아여 잠잠히 앉으라 흑암으로 들어가라 네가 다시는 여러 왕국의 여주인이라 일컬음을 받지 못하리라
 KJV Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called, The lady of kingdoms.
 NIV "Sit in silence, go into darkness, Daughter of the Babylonians; no more will you be called queen of kingdoms.
 공동번역 "딸 갈대아야, 말문이 막혀 그냥 앉았다가 어둠 속으로 꺼져라. 누가 다시 너를 만방의 여왕이라 부르랴 ?
 북한성경 "딸 갈대아야. 말문이 막혀 그냥 앉았다가 어둠 속으로 꺼져라. 누가 다시 너를 만방의 녀왕이라 부르랴.
 Afr1953 Sit doodstil, en gaan in die duisternis, dogter van die Chalde?rs! want jy sal nie langer genoem word gebiedster van die koninkryke nie.
 BulVeren Седи в мълчание и влез в мрака, дъще халдейска, защото няма вече да те наричат господарка на царствата.
 Dan Sid tavs og g? ind i Mørke, Kaldæernes Datter, thi ikke mer skal du kaldes Rigernes Dronning!
 GerElb1871 Sitze stumm und gehe in die Finsternis, Tochter der Chald?er! denn nicht mehr sollst du Herrin der K?nigreiche genannt werden.
 GerElb1905 Sitze stumm und geh in die Finsternis, Tochter der Chald?er! Denn nicht mehr sollst du Herrin der K?nigreiche genannt werden.
 GerLut1545 Setzte dich in das Stille, gehe in die Finsternis, du Tochter der Chald?er; denn du sollst nicht mehr heißen: Frau ?ber K?nigreiche.
 GerSch Setze dich schweigend hin und gehe in die Finsternis, du Tochter der Chald?er! Denn man wird dich nicht mehr Beherrscherin der K?nigreiche nennen.
 UMGreek Καθησον σιωπωσα και εισελθε ει? το σκοτο?, θυγατηρ των Χαλδαιων διοτι δεν θελει? πλεον ονομαζεσθαι, Η κυρια των βασιλειων.
 ACV Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans, for thou shall no more be called The mistress of kingdoms.
 AKJV Sit you silent, and get you into darkness, O daughter of the Chaldeans: for you shall no more be called, The lady of kingdoms.
 ASV Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans; for thou shalt no more be called The mistress of kingdoms.
 BBE Be seated in the dark without a word, O daughter of the Chaldaeans: for you will no longer be named, The Queen of Kingdoms.
 DRC Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called the lady of kingdoms.
 Darby Sit silent, and get thee into darkness, daughter of the Chaldeans; for thou shalt no more be called, Mistress of kingdoms.
 ESV ([Jer. 8:14]) Sit in silence, and go into darkness,O daughter of ([See ver. 1 above]) the Chaldeans; for you shall no more be called ([ver. 1]) the mistress of kingdoms.
 Geneva1599 Sit still, and get thee into darkenesse, O daughter of the Chaldeas: for thou shalt no more be called, The ladie of kingdomes.
 GodsWord Go into the dark, and sit in silence, princess of the Babylonians! You will no longer be called the queen of kingdoms.
 HNV “Sit in silence, and go into darkness, daughter of the Kasdim;for you shall no more be called the mistress of kingdoms.
 JPS Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans; for thou shalt no more be called the mistress of kingdoms.
 Jubilee2000 Sit, be silent, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans; for thou shalt no longer be called, The lady of kingdoms.
 LITV Sit in silence, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans, for they shall no more call you the mistress of kingdoms.
 MKJV Sit silent, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans; for you shall no more be called the mistress of kingdoms.
 RNKJV Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called, The lady of kingdoms.
 RWebster Sit thou silent , and get thee into darkness , O daughter of the Chaldeans : for thou shalt no more be called , The lady of kingdoms .
 Rotherham Sit silent, and get into darkness, Daughter of the Chaldeans! For thou shalt no more be called Mistress of Kingdoms.
 UKJV Sit you silent, and get you into darkness, O daughter of the Chaldeans: for you shall no more be called, The lady of kingdoms.
 WEB “Sit in silence, and go into darkness, daughter of the Chaldeans;for you shall no more be called the mistress of kingdoms.
 Webster Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called, The lady of kingdoms.
 YLT Sit silent, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans, For no more do they cry to thee, `Mistress of kingdoms.'
 Esperanto Sidu silente kaj iru en mallumon, ho filino de la HXaldeoj, cxar oni ne plu nomos vin estrino de regnoj.
 LXX(o) καθισον κατανενυγμενη εισελθε ει? το σκοτο? θυγατηρ χαλδαιων ουκετι μη κληθη? ισχυ? βασιλεια?


    





  인기검색어
kcm  2506111
교회  1377026
선교  1336579
예수  1262840
설교  1048539
아시아  954178
세계  934150
선교회  900126
사랑  889210
바울  882286


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진