Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 46Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ³ë³â¿¡ À̸£±â±îÁö ³»°¡ ±×¸®ÇÏ°Ú°í ¹é¹ßÀÌ µÇ±â±îÁö ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ǰÀ» °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ Áö¾úÀºÁï ³»°¡ ¾÷À» °ÍÀÌ¿ä ³»°¡ ǰ°í ±¸ÇÏ¿© ³»¸®¶ó
 KJV And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you.
 NIV Even to your old age and gray hairs I am he, I am he who will sustain you. I have made you and I will carry you; I will sustain you and I will rescue you.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ´Ä¾î °¡µµ ³ª´Â ÇѰᰰ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ºñ·Ï ¹é¹ßÀÌ ¼º¼ºÇصµ ³ª´Â ¿©ÀüÈ÷ ³ÊÈñ¸¦ ¾÷°í ´Ù´Ï¸®¶ó. ³ÊÈñ¸¦ ¾÷¾î »ì·Á ³»¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ´Ä¾î°¡µµ ³ª´Â ÇÑ°á °°´Ù. ³ÊÈñ°¡ ºñ·Ï ¹é¹ßÀÌ ¼º¼ºÇصµ ³ª´Â ¿©ÀüÈ÷ ³ÊÈñ¸¦ ¾÷°í ´Ù´Ï¸®¶ó. ³ÊÈñ¸¦ ¾÷¾î »ì·Á³»¸®¶ó.
 Afr1953 en tot die ouderdom toe is ?k dieselfde, ja, tot die grysheid toe sal Ek julle dra; ?k het dit gedoen, en ?k sal julle opneem, en ?k sal dra en red.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬¡¬Ù ¬³¬ì¬Þ; ¬Ú ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Ý¬Ö¬Ö¬ä¬Ö, ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ß¬à¬ã¬ñ. ¬¡¬Ù ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ß¬à¬ã¬ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ.
 Dan Til Alderdommen er jeg den samme, jeg b©¡rer jer, til H?rene gr?ner; ret som jeg bar, vil jeg b©¡re, jeg, jeg vil b©¡re og redde.
 GerElb1871 Und bis in euer Greisenalter bin ich derselbe, (S. die Anm. zu Ps. 102,27) und bis zu eurem grauen Haare werde ich euch tragen; ich habe es getan, und ich werde heben, und ich werde tragen und erretten.
 GerElb1905 Und bis in euer Greisenalter bin ich derselbe, (S. die Anm. zu Ps. 102, 27) und bis zu eurem grauen Haare werde ich euch tragen; ich habe es getan, und ich werde heben, und ich werde tragen und erretten.
 GerLut1545 Ja, ich will euch tragen bis ins Alter und bis ihr grau werdet. Ich will es tun; ich will heben und tragen und erretten.
 GerSch Bis zum Greisenalter bin ich derselbe, und bis zum Ergrauen will ich euch tragen. Ich habe es getan, und ich will auch fernerhin heben, tragen und erretten.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥ç¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ò¥á? ¥å¥ã¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ô¥ê¥ø¥í ¥ó¥ñ¥é¥ö¥ø¥í ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥å¥é ¥å¥ã¥ø ¥ò¥á? ¥å¥ê¥á¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥å¥é ¥í¥á¥é, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ø¥ò¥å¥é.
 ACV And even to old age I am he, and even to hoar hairs I will carry you. I have made, and I will bear, yea, I will carry, and will deliver.
 AKJV And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you.
 ASV and even to old age I am he, and even to hoar hairs will I carry you ; I have made, and I will bear; yea, I will carry, and will deliver.
 BBE Even when you are old I will be the same, and when you are grey-haired I will take care of you: I will still be responsible for what I made; yes, I will take you and keep you safe.
 DRC Even to your old age I am the same, and to your grey hairs I will carry you: I have made you, and I will bear: I will carry and will save.
 Darby Even to old age, I am HE, and unto hoary hairs I will carry you : It is I that have made, and I will bear, and I will carry, and will deliver.
 ESV ([Ps. 71:18]) even to your old age I am he,and to gray hairs I will carry you.I have made, and I will bear;I will carry and will save.
 Geneva1599 Therefore vnto olde age, I the same, euen I will beare you vntill the hoare heares: I haue made you: I will also beare you, and I will cary you and I will deliuer you.
 GodsWord Even when you're old, I'll take care of you. Even when your hair turns gray, I'll support you. I made you and will continue to care for you. I'll support you and save you.
 HNV and even to old age I am he, and even to gray hairs will I carry you. I have made, and I will bear; yes, I will carry, and willdeliver.
 JPS Even to old age I am the same, and even to hoar hairs will I carry you; I have made, and I will bear; yea, I will carry, and will deliver.
 Jubilee2000 And [even] to [your] old age I [am] he, and [even] to grey hairs I will carry [you]; I have made, and I will bear; I will carry and will deliver [you].
 LITV Even to old age I am He; and I will bear to gray hair; I made, and I will carry; and I will bear and deliver.
 MKJV even to old age I am He; and to gray hairs I will bear you . I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you .
 RNKJV And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you.
 RWebster And even to your old age I am he; and even to gray hairs will I carry you : I have made , and I will bear ; even I will carry , and will deliver you .
 Rotherham Even unto old age, I, am, the same, And unto grey hairs, I, will bear the burden,?I have made and, I, will carry, Yea, I, will bear the burden and will deliver,
 UKJV And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you.
 WEB and even to old age I am he, and even to gray hairs will I carry you. I have made, and I will bear; yes, I will carry, and willdeliver.
 Webster And [even] to [your] old age I [am] he; and [even] to hoary hairs will I carry [you]: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver [you].
 YLT Even to old age I am He, and to grey hairs I carry, I made, and I bear, yea, I carry and deliver.
 Esperanto Ankaux gxis via maljuneco Mi estos la sama, kaj gxis via grizigxo Mi vin portos; Mi vin kreis kaj Mi portos, Mi sxargxos sur Min kaj Mi savos.
 LXX(o) ¥å¥ø? ¥ã¥ç¥ñ¥ï¥ô? ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ã¥ç¥ñ¥á¥ò¥ç¥ó¥å ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥å¥ã¥ø ¥á¥í¥å¥ö¥ï¥ì¥á¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥á¥í¥ç¥ò¥ø ¥å¥ã¥ø ¥á¥í¥á¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ø¥ò¥ø ¥ô¥ì¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505771
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889100
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø