¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 42Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ¸¹Àº °ÍÀ» º¼Áö¶óµµ À¯ÀÇÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±Í°¡ ¿·Á ÀÖÀ»Áö¶óµµ µèÁö ¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù |
KJV |
Seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not. |
NIV |
You have seen many things, but have paid no attention; your ears are open, but you hear nothing." |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê´Â ´«ÀÌ À־ º¸Áö ¸øÇϴ û¸Í°ú´Ï, ±Í°¡ À־ µèÁö ¸øÇÏ´Â ±Í¸Ó°Å¸®´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³Ê´Â ´«ÀÌ À־ º¸Áö ¸øÇϴ û¸Í°üÀÌ, ±Í°¡ À־ µèÁö ¸øÇÏ´Â ±Í¸Ó°Å¸®´Ù. |
Afr1953 |
Jy het wel baie dinge gesien, maar daar geen ag op gegee nie; die ore oop gehad, maar jy hoor nie. |
BulVeren |
¬£¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ê ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ö¬Ý¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê, ¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ñ ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú, ¬ß¬à ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬é¬å¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Meget s? han, men ©¡nsed det ikke, trods ?bne ¨ªrer h©ªrte han ej. |
GerElb1871 |
Du hast vieles gesehen, aber du beachtest es nicht; bei offenen Ohren h?rt er nicht. |
GerElb1905 |
Du hast vieles gesehen, aber du beachtest es nicht; bei offenen Ohren h?rt er nicht. |
GerLut1545 |
Man predigt wohl viel, aber sie halten's nicht; man sagt ihnen genug, aber sie wollen's nicht h?ren. |
GerSch |
Du hast viel gesehen und es doch nicht beachtet, die Ohren aufgetan und doch nicht geh?rt! |
UMGreek |
¥Â¥ë¥å¥ð¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥ç¥ñ¥å¥é? ¥á¥í¥ï¥é¥ã¥å¥é? ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é?. |
ACV |
Thou see many things, but thou do not observe. His ears are open, but he does not hear. |
AKJV |
Seeing many things, but you observe not; opening the ears, but he hears not. |
ASV |
Thou seest many things, but thou observest not; his ears are open, but he heareth not. |
BBE |
Seeing much, but keeping nothing in mind; his ears are open, but there is no hearing. |
DRC |
Thou that seest many things, wilt thou not observe them? thou that hast ears open, wilt thou not hear? |
Darby |
--seeing many things, and thou observest not? With opened ears, he heareth not. |
ESV |
(See Rom. 2:21-23) He sees many things, but does not observe them; ([Jer. 6:10]) his ears are open, but he does not hear. |
Geneva1599 |
Seeing many things, but thou keepest them not? opening the eares, but he heareth not? |
GodsWord |
You have seen much, but you do not observe anything. Your ears are open, but you hear nothing. |
HNV |
You see many things, but don¡¯t observe.His ears are open, but he doesn¡¯t listen. |
JPS |
Seeing many things, thou observest not; opening the ears, he heareth not. |
Jubilee2000 |
who sees many things and does not warn; who opens his ears and does not hear. |
LITV |
You see many things, but do not observe; your ears are open, but not any hears. |
MKJV |
You see many things, but do not pay attention. Your ears are open, but not any hears. |
RNKJV |
Seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not. |
RWebster |
Seeing many things , but thou observest not; opening the ears , but he heareth not. |
Rotherham |
Seeing many things, yet thou heedest not, Opening the ears yet he heareth not, |
UKJV |
Seeing many things, but you observe not; opening the ears, but he hears not. |
WEB |
You see many things, but don¡¯t observe.His ears are open, but he doesn¡¯t listen. |
Webster |
Seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not. |
YLT |
Seeing many things, and thou observest not, Opening ears, and he heareth not. |
Esperanto |
Vi vidis multe, sed vi ne konservis; viaj oreloj estas malfermitaj, sed ne auxdas. |
LXX(o) |
¥å¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ð¥ë¥å¥ï¥í¥á¥ê¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á¥ò¥è¥å ¥ç¥í¥ï¥é¥ã¥ì¥å¥í¥á ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å |