Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 36Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ È÷½º±â¾ß ¿Õ ½Ê»ç³â¿¡ ¾Ñ¼ö¸£ ¿Õ »êÇ츳ÀÌ ¿Ã¶ó¿Í¼­ À¯´ÙÀÇ ¸ðµç °ß°íÇÑ ¼ºÀ» Ãļ­ ÃëÇϴ϶ó
 KJV Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the defenced cities of Judah, and took them.
 NIV In the fourteenth year of King Hezekiah's reign, Sennacherib king of Assyria attacked all the fortified cities of Judah and captured them.
 °øµ¿¹ø¿ª È÷ÁîŰ¾ß¿Õ Á¦½Ê »ç ³â¿¡, ¾Æ½Ã¸®¾Æ ¿Õ »êÇ츳ÀÌ À¯´Ù¸¦ ħ·«ÇÏ¿© ±× ¸ðµç ¿ä»õÈ­µÈ ¼ºÀ¾µéÀ» Á¡·ÉÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ È÷½º±â¾ß¿Õ Á¦14³â¿¡ ¾Ñ¼ö¸£¿Õ »êÇ츳ÀÌ À¯´ë¸¦ ħ·«ÇÏ¿© ±× ¸ðµç ¿ä»õÈ­µÈ ¼ºÀ¾µéÀ» Á¡·ÉÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En in die veertiende jaar van koning Hisk¢®a het S?nherib, die koning van Assiri?, opgetrek teen al die versterkte stede van Juda en dit verower.
 BulVeren ¬¡ ¬Ó ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬³¬Ö¬ß¬Ñ¬ç¬Ú¬â¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ö¬ß¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ó¬Ù¬Ö.
 Dan I Kong Ezekias's fjortende Regerings?r drog Assyrerkongen Sankerib op mod alle Judas bef©¡stede Byer og indtog dem.
 GerElb1871 Und (2. K?n. 18,13 usw.) es geschah im vierzehnten Jahre des K?nigs Hiskia, da zog Sanherib, der K?nig von Assyrien, herauf wider alle festen St?dte Judas und nahm sie ein.
 GerElb1905 Und (2. K?n. 18, 13) es geschah im vierzehnten Jahre des K?nigs Hiskia, da zog Sanherib, der K?nig von Assyrien, herauf wider alle festen St?dte Judas und nahm sie ein.
 GerLut1545 Und es begab sich, im vierzehnten Jahr des K?nigs Hiskia zog der K?nig zu Assyrien, Sanherib, herauf wider alle festen St?dte Judas und gewann sie.
 GerSch Im vierzehnten Jahre des K?nigs Hiskia zog Sanherib, der K?nig von Assyrien, wider alle festen St?dte Judas herauf und nahm sie ein.
 UMGreek ¥Å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ø ¥ó¥å¥ó¥á¥ñ¥ó¥ø ¥å¥ó¥å¥é ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥Ò¥å¥í¥í¥á¥ö¥å¥é¥ñ¥å¥é¥ì ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á?.
 ACV Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah, and took them.
 AKJV Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the defended cities of Judah, and took them.
 ASV Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that (1) Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah, and took them. (1) Heb Sanherib )
 BBE And it came about in the fourteenth year of King Hezekiah that Sennacherib, king of Assyria, came up against all the walled towns of Judah and took them.
 DRC AND it came to pass in the fourteenth year of king Ezechias, that Sennacherib king of the Assyrians came up against all the fenced cities of Juda, and took them.
 Darby And it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah, and took them.
 ESV Sennacherib Invades Judah (For ver. 1-22, see 2 Kgs. 18:13, 17-37) In the fourteenth year of King Hezekiah, ([2 Chr. 32:1]) Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and took them.
 Geneva1599 Nowe in the fourteenth yeere of King Hezekiah, Saneherib King of Asshur came vp against al the strong cities of Iudah, and tooke them.
 GodsWord In Hezekiah's fourteenth year as king, King Sennacherib of Assyria attacked all the fortified cities of Judah and captured them.
 HNV Now it happened in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria attacked all of the fortified citiesof Judah, and captured them.
 JPS Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah, and took them.
 Jubilee2000 Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah [that] Sennacherib king of Assyria came up against all the defenced cities of Judah and took them.
 LITV And it happened in the fourteenth year of king Hezekiah, Sennacherib, king of Assyria, came against all the fortified cities of Judah, and took them.
 MKJV And it happened in the fourteenth year of king Hezekiah, Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and took them.
 RNKJV Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the defenced cities of Judah, and took them.
 RWebster Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah , that Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah , and took them.
 Rotherham Now it came to pass in the fourteenth year of King Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up, against all the fortified cities of Judah and took them.
 UKJV Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the defenced cities of Judah, and took them.
 WEB Now it happened in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria attacked all of the fortified citiesof Judah, and captured them.
 Webster Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, [that] Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah, and took them.
 YLT And it cometh to pass, in the fourteenth year of king Hezekiah, come up hath Sennacherib king of Asshur against all the fenced cities of Judah, and seizeth them.
 Esperanto Tio estis en la dek-kvara jaro de la regxo HXizkija, eliris Sanhxerib, regxo de Asirio, kontraux cxiujn fortikigitajn urbojn de Judujo, kaj venkoprenis ilin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥å¥ò¥ê¥á¥é¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥ô ¥å¥ó¥ï¥ô? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï? ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ò¥å¥í¥í¥á¥ö¥ç¥ñ¥é¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á? ¥ó¥á? ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø