Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 35Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±¤¾ß¿Í ¸Þ¸¶¸¥ ¶¥ÀÌ ±â»µÇÏ¸ç »ç¸·ÀÌ ¹éÇÕÈ­ °°ÀÌ ÇǾî Áñ°Å¿öÇϸç
 KJV The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
 NIV The desert and the parched land will be glad; the wilderness will rejoice and blossom. Like the crocus,
 °øµ¿¹ø¿ª ¸Þ¸¶¸¥ ¶¥°ú »ç¸·¾Æ, ±â»µÇÏ¿©¶ó. Ȳ¹«Áö¾ß, ³» ±â»ÝÀ» ²ÉÇÇ¿ö¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¸Þ¸¶¸¥ ¶¥°ú »ç¸·¾Æ, ±â»µÇÏ¿©¶ó. Ȳ¹«Áö¾ß. ³» ±â»ÝÀ» ²ÉÇÇ¿ö¶ó.
 Afr1953 Die woestyn en die dor land sal bly wees, en die wildernis sal juig en bloei soos 'n narsing;
 BulVeren ¬±¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬å¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬Ú ¬ã¬ä¬Ö¬á¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬è¬ì¬æ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬â¬Ö¬Þ.
 Dan ¨ªrken og hede skal fryde sig, ¨ªdemark juble og blomstre;
 GerElb1871 Die W?ste und das d?rre Land werden sich freuen, und die Steppe wird frohlocken und aufbl?hen wie eine Narzisse.
 GerElb1905 Die W?ste und das d?rre Land werden sich freuen, und die Steppe wird frohlocken und aufbl?hen wie eine Narzisse.
 GerLut1545 Aber die W?ste und Ein?de wird lustig sein, und das Gefilde wird fr?hlich stehen und wird bl?hen wie die Lilien.
 GerSch Die W?ste und Ein?de wird sich freuen, und die Steppe wird frohlocken und bl?hen wie ein Narzissenfeld.
 UMGreek ¥Ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥á¥í¥ô¥ä¥ñ¥ï? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥á, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥é¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥ø? ¥ï¥ä¥ï¥í.
 ACV The wilderness and the dry land shall be glad. And the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
 AKJV The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
 ASV The wilderness and the dry land shall be glad; and the desert shall rejoice, and blossom as the (1) rose. (1) Or autumn crocus ; See So 2:1)
 BBE The waste land and the dry places will be glad; the lowland will have joy and be full of flowers.
 DRC THE land that was desolate and impassable shall be glad, and the wilderness shall rejoice, and shall flourish like the lily.
 Darby The wilderness and the dry land shall be gladdened; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
 ESV The Ransomed Shall Return (ch. 55:12, 13) The wilderness and the dry land shall be glad; ([ch. 32:15]) the desert shall rejoice and blossom like the crocus;
 Geneva1599 The desert and the wildernes shall reioyce: and the waste ground shalbe glad and florish as the rose.
 GodsWord The desert and the dry land will be glad, and the wilderness will rejoice and blossom.
 HNV The wilderness and the dry land will be glad.The desert will rejoice and blossom like a rose.
 JPS The wilderness and the parched land shall be glad; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
 Jubilee2000 The wilderness and the solitary place shall be glad; the desert shall rejoice and blossom as the lily.
 LITV The wilderness and dry land shall rejoice for them; and the desert shall exult and bloom like the crocus.
 MKJV The wilderness and the desert shall be glad for them; and the desert shall rejoice and blossom as the crocus.
 RNKJV The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
 RWebster The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice , and blossom as the rose .
 Rotherham Wilderness and parched land, shall be glad for them,?And the waste plain, shall exult, and blossom as the lily:
 UKJV The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
 WEB The wilderness and the dry land will be glad.The desert will rejoice and blossom like a rose.
 Webster The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice and blossom as the rose.
 YLT They joy from the wilderness and dry place, And rejoice doth the desert, and flourish as the rose,
 Esperanto Ekgxojos la dezerto kaj la senakvejo, triumfos la stepo kaj ekfloros kiel lilio.
 LXX(o) ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ó¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï? ¥ä¥é¥÷¥ø¥ò¥á ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥è¥ø ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥è¥å¥é¥ó¥ø ¥ø? ¥ê¥ñ¥é¥í¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø