|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 32Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ ¾ÈÀÏÇÑ ¿©ÀÚµé¾Æ ¶³Áö¾î´Ù ³ÊÈñ ¿°·Á ¾ø´Â ÀÚµé¾Æ ´çȲÇÒÁö¾î´Ù ¿ÊÀ» ¹þ¾î ¸öÀ» µå·¯³»°í º£·Î Ç㸮¸¦ µ¿ÀÏÁö¾î´Ù |
KJV |
Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins. |
NIV |
Tremble, you complacent women; shudder, you daughters who feel secure! Strip off your clothes, put sackcloth around your waists. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÅÂÆò¹«»çÇÑ ¿©ÀÎµé¾Æ, ¸ö¼¸®ÃĶó. ÆÈÀÚ°¡ ´Ã¾îÁø ¿©ÀÎµé¾Æ, ¸öºÎ¸²ÃĶó. ¿ÊÀ» ¹þ°í ¾Ë¸öÀ¸·Î, ³ÊÈñ Ç㸮¿¡ º£¿ÊÀ» µÑ·¯¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÅÂÆò¹«»çÇÑ ³àÀÎµé¾Æ. ¸ö¼¸®ÃĶó. ÆÈÀÚ°¡ ´Ã¾îÁø ³àÀÎµé¾Æ. ¸öºÎ¸²ÃĶó. ¿ÊÀ» ¹þ°í ¾Ë¸öÀ¸·Î ³ÊÈñ Ç㸮¿¡ º£¿ÊÀ» µÑ·¯¶ó. |
Afr1953 |
Bewe, geruste vroue! Sidder, sorgelose dogters! Trek julle uit, ontbloot julle en gord rougewade om julle lendene. |
BulVeren |
¬´¬â¬Ö¬á¬Ö¬â¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ô¬â¬Ú¬Ø¬ß¬Ú, ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ö, ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö¬ç¬Ñ¬Û¬ß¬Ú! ¬³¬ì¬Ò¬Ý¬Ö¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ú ¬à¬á¬Ñ¬ê¬Ö¬ä¬Ö ¬ç¬ì¬Ý¬Ò¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã ¬Ó¬â¬Ö¬ä¬Ú¬ë¬Ö! |
Dan |
B©¡v, I sorgl©ªse, sk©¡lv, I trygge, kl©¡d jer af og blot jer, bind S©¡k om L©¡nd; |
GerElb1871 |
Bebet, ihr Sorglosen; zittert, ihr Sicheren! Ziehet euch aus und entbl?©¬et euch und umg?rtet mit Sacktuch die Lenden! |
GerElb1905 |
Bebet, ihr Sorglosen; zittert, ihr Sicheren! Ziehet euch aus und entbl?©¬et euch und umg?rtet mit Sacktuch die Lenden! |
GerLut1545 |
Erschrecket, ihr stolzen Frauen, zittert, ihr Sicheren! Es ist vorhanden ausziehen, bl?©¬en und g?rten um die Lenden. |
GerSch |
Erschrecket, o ihr Sichern, und erzittert, o ihr Sorglosen! Entbl?©¬ung, Nacktheit und Umg?rtung der Lenden warten euer! |
UMGreek |
¥ó¥ñ¥å¥ì¥å¥ó¥å, ¥á¥é ¥å¥ô¥ð¥ï¥ñ¥ï¥é ¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥è¥ç¥ó¥å, ¥á¥é ¥á¥ì¥å¥ñ¥é¥ì¥í¥ï¥é ¥å¥í¥ä¥ô¥è¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ã¥ô¥ì¥í¥ø¥è¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥æ¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ï¥ò¥õ¥ô¥á? ¥ì¥å ¥ò¥á¥ê¥ê¥ï¥í. |
ACV |
Tremble, ye women who are at ease. Be troubled, ye careless ones. Strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins. |
AKJV |
Tremble, you women that are at ease; be troubled, you careless ones: strip you, and make you bore, and gird sackcloth on your loins. |
ASV |
Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones; strip you, and make you bare, and (1) gird sackcloth upon your loins. (1) Or put a girdle upon ) |
BBE |
Be shaking with fear, you women who are living in comfort; be troubled, you who have no fear of danger: take off your robes and put on clothing of grief. |
DRC |
Be astonished, ye rich women, be troubled, ye confident ones: strip yen, and be confounded, gird your loins. |
Darby |
Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones; strip you, and make you bare, and gird sackcloth on your loins! |
ESV |
Tremble, you women ([See ver. 9 above]) who are at ease,shudder, you complacent ones; ([ch. 47:2, 3]) strip, and make yourselves bare, (See Gen. 37:34) and tie sackcloth around your waist. |
Geneva1599 |
Yee women, that are at ease, be astonied: feare, O yee carelesse women: put off the clothes: make bare, and girde sackcloth vpon the loynes. |
GodsWord |
Shudder, you pampered women. Tremble, you overconfident women. Take off your clothes, walk around naked, and wear sackcloth around your waists. |
HNV |
Tremble, you women who are at ease!Be troubled, you careless ones!Strip yourselves, make yourselves naked,and put sackcloth on your waist. |
JPS |
Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye confident ones; strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins, |
Jubilee2000 |
Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make yourselves bare, and gird [sackcloth] upon [your] loins. |
LITV |
Tremble, women at ease; shake, confident women; strip and make yourselves bare, and bind on sackcloth on your loins; |
MKJV |
Tremble, women at ease; be troubled, careless ones; strip yourselves and make yourselves bare, and bind sackcloth on your loins. |
RNKJV |
Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins. |
RWebster |
Tremble , ye women that are at ease ; be troubled , ye careless ones : strip ye, and make you bare , and gird sackcloth upon your loins . |
Rotherham |
Tremble, ye women in comfort, Be troubled ye daughters so confident,?Strip! and bare yourselves, and gird some-what on your loins: |
UKJV |
Tremble, all of you women that are at ease; be troubled, all of you careless ones: strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins. |
WEB |
Tremble, you women who are at ease!Be troubled, you careless ones!Strip yourselves, make yourselves naked,and put sackcloth on your waist. |
Webster |
Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip ye, and make you bare, and gird [sackcloth] upon [your] loins. |
YLT |
Tremble ye women, ye easy ones, Be troubled, ye confident ones, Strip and make bare, with a girdle on the loins, |
Esperanto |
Maltrankviligxu, ho senzorgaj; ektremu, ne pensantaj pri dangxero; senvestigu kaj nudigu vin kaj zonu la lumbojn. |
LXX(o) |
¥å¥ê¥ò¥ó¥ç¥ó¥å ¥ë¥ô¥ð¥ç¥è¥ç¥ó¥å ¥á¥é ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ô¥é¥á¥é ¥å¥ê¥ä¥ô¥ò¥á¥ò¥è¥å ¥ã¥ô¥ì¥í¥á¥é ¥ã¥å¥í¥å¥ò¥è¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥æ¥ø¥ò¥á¥ò¥è¥å ¥ò¥á¥ê¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥á? ¥ï¥ò¥õ¥ô¥á? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|