Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 27Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÈÄÀÏ¿¡´Â ¾ß°öÀÇ »Ñ¸®°¡ ¹ÚÈ÷¸ç À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿òÀÌ µ¸°í ²ÉÀÌ ÇÊ °ÍÀ̶ó ±×µéÀÌ ±× °á½Ç·Î Áö¸éÀ» ä¿ì¸®·Î´Ù
 KJV He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.
 NIV In days to come Jacob will take root, Israel will bud and blossom and fill all the world with fruit.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ß°öÀÌ »Ñ¸®¹Ú´Â ³¯, À̽º¶ó¿¤ÀÌ ²ÉÇÇ¾î ¿­¸Å¸¦ ¸Î´Â ³¯, ±× ¿­¸Å°¡ ¿Â ¶¥¿¡ °¡µæÂ÷¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¾ß°öÀÌ »Ñ¸®¹Ú´Â ³¯, À̽º¶ó¿¤ÀÌ ²ÉÇÇ¿© ¿­¸Å¸¦ ¸Î´Â ³¯, ±× ¿­¸Å°¡ ¿Â ¶¥¿¡ °¡µæÂ÷¸®¶ó.
 Afr1953 In die dae wat kom, sal Jakob wortel skiet, Israel sal bloei en uitbot, sodat hulle die w?reld vol vrugte sal maak.
 BulVeren ¬£ ¬Ú¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬á¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬è¬ì¬æ¬ä¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬ä ¬ã ¬á¬Ý¬à¬Õ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ.
 Dan P? hin Dag skal Jakob sl? Rod, Israel skyde og blomstre og fylde Verden med Frugt.
 GerElb1871 In Zukunft wird Jakob Wurzel schlagen, Israel bl?hen und knospen; und sie werden mit Fr?chten f?llen die Fl?che des Erdkreises. -
 GerElb1905 In Zukunft wird Jakob Wurzel schlagen, Israel bl?hen und knospen; und sie werden mit Fr?chten f?llen die Fl?che des Erdkreises. -
 GerLut1545 Es wird dennoch dazu kommen, da©¬ Jakob wurzeln wird, und Israel bl?hen und gr?nen wird, da©¬ sie den Erdboden mit Fr?chten erf?llen.
 GerSch In zuk?nftigen Zeiten wird Jakob Wurzel schlagen, Israel wird bl?hen und gr?nen, und sie werden mit ihrer Frucht die ganze Erde erf?llen.
 UMGreek ¥Å¥é? ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥é¥æ¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥â¥ë¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ã¥å¥ì¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç? ¥á¥ð¥ï ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ø¥í.
 ACV In days to come Jacob shall take root; Israel shall blossom and bud. And they shall fill the face of the world with fruit.
 AKJV He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.
 ASV (1) In days to come shall Jacob take root; Israel shall blossom and bud; and they shall fill the face of the world with fruit. (1) Or In the generations that come )
 BBE In days to come Jacob will take root: Israel will put out buds and flowers; and the face of the world will be full of fruit.
 DRC When they shall rush in unto Jacob, Israel shall blossom and bud, and they shall fill the face of the world with seed.
 Darby In the future Jacob shall take root; Israel shall blossom and bud, and they shall fill the face of the world with fruit.
 ESV (ch. 37:31; Hos. 14:5, 6) In days to come (Hebrew In those to come) Jacob shall take root,Israel shall blossom and put forth shootsand fill the whole world with fruit.
 Geneva1599 Hereafter, Iaakob shall take roote: Israel shall florish and growe, and the world shall be filled with fruite.
 GodsWord In times to come Jacob will take root. Israel will blossom, bud, and fill the whole world with fruit.
 HNV In days to come, Jacob will take root. Israel will blossom and bud. They will fill the surface of the world with fruit.
 JPS In days to come shall Jacob take root, Israel shall blossom and bud; and the face of the world shall be filled with fruitage.
 Jubilee2000 [Days] shall come when Jacob shall take root: Israel shall blossom and bud, and the face of the world shall be filled with fruit.
 LITV Those who come to Jacob, He shall make take root. Israel shall blossom and bud and fill the face of the world with fruit.
 MKJV He shall cause those who come from Jacob to take root; Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.
 RNKJV He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.
 RWebster He shall cause them that descend from Jacob to take root : Israel shall blossom and bud , and fill the face of the world with fruit .
 Rotherham In coming times, shall Jacob strike root, Israel, shall blossom and bud,?Then shall they fill the face of the world with fruit.
 UKJV He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.
 WEB In days to come, Jacob will take root. Israel will blossom and bud. They will fill the surface of the world with fruit.
 Webster He shall cause them that descend from Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.
 YLT Those coming in He causeth to take root, Jacob doth blossom, and flourished hath Israel, And they have filled the face of the world with increase.
 Esperanto En la estonteco Jakob enradikigxos; Izrael ekfloros kaj ellasos verdajn brancxojn; kaj ili plenigos la mondon per fruktoj.
 LXX(o) ¥ï¥é ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥â¥ë¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥í¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø