성경장절 |
이사야 24장 8절 |
개역개정 |
소고 치는 기쁨이 그치고 즐거워하는 자의 소리가 끊어지고 수금 타는 기쁨이 그쳤으며 |
KJV |
The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth. |
NIV |
The gaiety of the tambourines is stilled, the noise of the revelers has stopped, the joyful harp is silent. |
공동번역 |
흥겨운 소구소리도 그치고 흥청대는 고함소리도 멎는다. 멋진 수금가락도 다시는 울리지 않는다. |
북한성경 |
흥겨운 소고소리도 그치고 흥청대는 고함소리도 멎는다. 멎진 수금가락도 다시는 울리지 않는다. |
Afr1953 |
Weg is die vreugde van die tamboeryne, die gedruis van die uitgelate mense hou op, weg is die vreugde van die siter! |
BulVeren |
Спира веселието на тъпаните, престава шуменето на веселящите се, спира веселието на арфата. |
Dan |
H?ndpaukens Klang er endt, de jublendes Larm hørt op, endt er Citrens Klang. |
GerElb1871 |
es feiert die Freude der Tamburine, aufgeh?rt hat der Frohlockenden Get?mmel, es feiert die Freude der Laute; |
GerElb1905 |
es feiert die Freude der Tamburine, aufgeh?rt hat der Frohlockenden Get?mmel, es feiert die Freude der Laute; |
GerLut1545 |
Die Freude der Pauken feiert, das Jauchzen der Fr?hlichen ist aus, und die Freude der Harfen hat ein Ende. |
GerSch |
Das Jubeln der Paukenschl?ger ist vorbei; das Geschrei der Fr?hlichen ist verstummt, und die Freude der Harfenspieler hat ein Ende. |
UMGreek |
Η ευφροσυνη των τυμπανων παυει ο θορυβο? των ευθυμουντων τελειονει παυει τη? κιθαρα? η ευφροσυνη. |
ACV |
The mirth of tambourine ceases. The noise of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases. |
AKJV |
The mirth of tabrets ceases, the noise of them that rejoice ends, the joy of the harp ceases. |
ASV |
The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth. |
BBE |
The pleasing sound of all instruments of music has come to an end, and the voices of those who are glad. |
DRC |
The mirth of timbrels hath ceased, the noise of them that rejoice is ended, the melody of the harp is silent. |
Darby |
the mirth of tambours ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth. |
ESV |
(Jer. 7:34; Hos. 2:11; [Amos 8:10]) The mirth of the tambourines is stilled,the noise of the jubilant has ceased,the mirth of the lyre is stilled. |
Geneva1599 |
The mirth of tabrets ceaseth: the noyse of them that reioyce, endeth: the ioye of the harpe ceaseth. |
GodsWord |
Joyful tambourine music stops. Noisy celebrations cease. Joyful harp music stops. |
HNV |
The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases. |
JPS |
The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth. |
Jubilee2000 |
The mirth of tambourines ceases; the noise of those that rejoice ends; the joy of the harp ceases. |
LITV |
The joy of timbrels ceases; the noise of those who revel ends; the joy of the harp ceases. |
MKJV |
The gladness of tambourines ceases, the noise of those who rejoice ends; the joy of the harp ceases. |
RNKJV |
The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth. |
RWebster |
The mirth of tabrets ceaseth , the noise of them that rejoice endeth , the joy of the harp ceaseth . |
Rotherham |
Ceased hath the mirth of timbrels, Ended is the noise of the uproarious,?Ceased hath the mirth of the lyre: |
UKJV |
The delight of timbrels ceases, the noise of them that rejoice ends, the joy of the harp ceases. |
WEB |
The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases. |
Webster |
The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth. |
YLT |
Ceased hath the joy of tabrets, Ceased hath the noise of exulting ones, Ceased hath the joy of a harp. |
Esperanto |
CXesigxis la gajeco de tamburinoj, malaperis la bruo de gajuloj, cxesigxis la gajeco de harpo. |
LXX(o) |
πεπαυται ευφροσυνη τυμπανων πεπαυται αυθαδεια και πλουτο? ασεβων πεπαυται φωνη κιθαρα? |