성경장절 |
이사야 23장 7절 |
개역개정 |
이것이 옛날에 건설된 너희 희락의 성 곧 그 백성이 자기 발로 먼 지방까지 가서 머물던 성읍이냐 |
KJV |
Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn. |
NIV |
Is this your city of revelry, the old, old city, whose feet have taken her to settle in far-off lands? |
공동번역 |
이것이 너희가 뽐내던 도시더냐 ! 아득한 옛날에 건설된 유래 깊은 도시, 멀리 흩어져 가서 식민지를 세우던 도시더냐 ! |
북한성경 |
이것이 너희가 뽑내던 도시더냐. 아득한 옛날에 건설된 유래 깊은 도시 멀리 흩어져가서 식민지를 세우던 도시더냐. |
Afr1953 |
Is d¡t julle uitgelate stad wat in die dae van die voortyd sy oorsprong het, wie se voete hom ver weggedra het om in vreemde lande te vertoef? |
BulVeren |
Това ли е вашият весел град, чийто произход е от древни времена? Краката му ще го отнесат далеч да живее като чужденец. |
Dan |
Er det eders jublende By fra Urtids Dage, hvis Fødder førte den viden om som Gæst? |
GerElb1871 |
Ist das eure frohlockende Stadt, (So ergeht es euch, du Frohlockende) deren Ursprung aus den Tagen der Vorzeit ist, welche ihre F?ße tragen, um in der Ferne zu weilen? (O. trugen, um in der Ferne sich anzusiedeln) |
GerElb1905 |
Ist das eure frohlockende Stadt, (So ergeht es auch, du Frohlockende) deren Ursprung aus den Tagen der Vorzeit ist, welche ihre F?ße tragen, um in der Ferne zu weilen? (O.trugen, um in der Ferne sich anzusiedeln) |
GerLut1545 |
Ist das eure fr?hliche Stadt, die sich ihres Alters r?hmete? Ihre F?ße werden sie ferne wegf?hren zu wallen. |
GerSch |
Ist es so ergangen eurer freudenreichen Stadt, deren Ursprung in altersgrauer Vorzeit liegt, deren F?ße sie in ferne L?nder trugen, sich daselbst anzusiedeln? |
UMGreek |
Αυτη ειναι η ευθυμο? πολι? σα?, τη? οποια? η αρχαιοτη? ειναι εκ παλαιων ημερων; οι ποδε? αυτη? θελουσι φερει αυτην μακραν δια να παροικηση. |
ACV |
Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her afar off to sojourn? |
AKJV |
Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn. |
ASV |
Is this your joyous city , whose antiquity is (1) of ancient days, whose feet carried her afar off to sojourn? (1) Or of ancient days? her own feet shall carry etc ) |
BBE |
Is this the town which was full of joy, whose start goes back to times long past, whose wanderings took her into far-off countries? |
DRC |
Is not this your city, which gloried from of old in her antiquity? her feet shall carry her afar off to sojourn. |
Darby |
Is this your joyous city , whose antiquity is of ancient days? Her feet shall carry her afar off to sojourn. |
ESV |
Is this your exultant city ([Gen. 10:15]) whose origin is from days of old, whose feet carried herto settle far away? |
Geneva1599 |
Is not this that your glorious citie? her antiquitie is of ancient daies: her owne feete shall leade her afarre off to be a soiourner. |
GodsWord |
Is this your bustling city founded in the distant past? Is this the city that sent its people to settle in distant lands? |
HNV |
Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her far away to travel? |
JPS |
Is this your joyous city, whose feet in antiquity, in ancient days, carried her afar off to sojourn? |
Jubilee2000 |
[Is] this your joyous [city], whose antiquity [is] of ancient days? Her own feet shall carry her afar off to sojourn. |
LITV |
Is this your exulting city from days of her old age? Her own feet carry it far away to stay. |
MKJV |
Is this your joyous city from days of her old age? Her own feet carry it afar off to stay. |
RNKJV |
Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn. |
RWebster |
Is this your joyous city , whose antiquity is of ancient days ? her own feet shall carry her far off to sojourn . {afar...: Heb. from afar off} |
Rotherham |
Is this to you an exultation? Though from ancient day, is her antiquity, Yet shall her own feet carry her away, far off to dwell. |
UKJV |
Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her far off to sojourn. |
WEB |
Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her far away to travel? |
Webster |
[Is] this your joyous [city], whose antiquity [is] of ancient days? her own feet shall carry her far off to sojourn. |
YLT |
Is this your exulting one? From the days of old is her antiquity, Carry her do her own feet afar off to sojourn. |
Esperanto |
CXu tio estas via gaja urbo, la tre antikva? gxiaj piedoj forportas gxin, por logxi malproksime. |
LXX(o) |
ουχ αυτη ην υμων η υβρι? η απ αρχη? πριν η παραδοθηναι αυτην |