성경장절 |
이사야 19장 12절 |
개역개정 |
너의 지혜로운 자가 어디 있느냐 그들이 만군의 여호와께서 애굽에 대하여 정하신 뜻을 알 것이요 곧 네게 말할 것이니라 |
KJV |
Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt. |
NIV |
Where are your wise men now? Let them show you and make known what the LORD Almighty has planned against Egypt. |
공동번역 |
대체 너희 가운데 슬기롭다는 자들은 어디 있느냐 ? 만군의 야훼께서 에집트를 어떻게 하실는지 알릴 자가 있거든 말해 보아라. |
북한성경 |
대체 너희 가운데 슬기롭다는 자들은 어디 있느냐. 만군의 여호와께서 애급을 어떻게 하실는지 알릴 자가 있거든 말해 보아라. |
Afr1953 |
Waar is hulle dan, jou wyse manne? Laat hulle jou tog te kenne gee, dat 'n mens kan weet wat die HERE van die le?rskare oor Egipte besluit het. |
BulVeren |
Тогава, къде са мъдреците ти? Нека ти заявят сега и нека разберат какво е решил ГОСПОД на Войнствата за Египет! |
Dan |
Ja, hvor er nu dine Vismænd? Lad dem dog kundgøre dig og lade dig vide, hvad Hærskarers HERRE har for mod Ægypten! |
GerElb1871 |
Wo sind sie denn, deine Weisen? m?gen sie dir doch verk?nden und erkennen, was Jehova der Heerscharen ?ber (O. gegen; so auch v 17) ?gypten beschlossen hat. |
GerElb1905 |
Wo sind sie denn, deine Weisen? M?gen sie dir doch verk?nden und erkennen, was Jehova der Heerscharen ?ber (O. gegen; so auch V. 17) ?gypten beschlossen hat. |
GerLut1545 |
Wo sind denn nun deine Weisen? Laß sie dir's verk?ndigen und anzeigen, was der HERR Zebaoth ?ber ?gypten beschlossen hat. |
GerSch |
Wo sind denn deine Weisen? Sie sollen dir doch anzeigen und kundtun, was der HERR der Heerscharen ?ber ?gypten beschlossen hat! |
UMGreek |
Που, που, οι σοφοι σου; και α? ειπωσι τωρα προ? σε, και α? καταλαβωσι τι εβουλευθη ο Κυριο? των δυναμεων κατα τη? Αιγυπτου. |
ACV |
Where then are thy wise men? And let them tell thee now, and let them know what LORD of hosts has purposed concerning Egypt. |
AKJV |
Where are they? where are your wise men? and let them tell you now, and let them know what the LORD of hosts has purposed on Egypt. |
ASV |
Where then are thy wise men? and let them tell thee now; and let them know what Jehovah of hosts hath purposed concerning Egypt. |
BBE |
Where, then, are your wise men? let them make clear to you, let them give you knowledge of the purpose of the Lord of armies for Egypt. |
DRC |
Where are now thy wise men? let them tell thee, and shew what the Lord of hosts hath purposed upon Egypt. |
Darby |
Where are they then, thy wise men ? Let them now tell thee, and let them make known what Jehovah of hosts hath purposed upon Egypt. |
ESV |
Where then are your (1 Kgs. 4:30; Acts 7:22) wise men?Let them tell youthat they might know what the Lord of hosts has purposed against Egypt. |
Geneva1599 |
Where are nowe thy wise men, that they may tell thee, or may knowe what the Lord of hostes hath determined against Egypt? |
GodsWord |
Where are your wise men now? Let them tell you. Let them explain what the LORD of Armies is planning against Egypt. |
HNV |
Where then are your wise men? Let them tell you now; and let them know what the LORD of Hosts has purposed concerning Egypt. |
JPS |
Where are they, then, thy wise men? And let them tell thee now; and let them know what the LORD of hosts hath purposed concerning Egypt. |
Jubilee2000 |
Where [are] they? Where [are] thy wise [men]? Let them tell thee now, or let them cause thee to know what the LORD of the hosts has purposed upon Egypt. |
LITV |
Where are your wise ones now? Yea, let them tell you now, that they may know what Jehovah of Hosts has planned against Egypt. |
MKJV |
Where are they? Where are your wise men? And let them tell you now, and let them know what the LORD of hosts has planned against Egypt. |
RNKJV |
Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what ???? of hosts hath purposed upon Egypt. |
RWebster |
Where are they? where are thy wise men ? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt . |
Rotherham |
Where then are thy wise men? Pray let them tell thee! And let them know what Yahweh of hosts hath purposed on Egypt! |
UKJV |
Where are they? where are your wise men? and let them tell you now, and let them know what the LORD of hosts has purposed upon Egypt. |
WEB |
Where then are your wise men? Let them tell you now; and let them know what Yahweh of Armies has purposed concerning Egypt. |
Webster |
Where [are] they? where [are] thy wise [men]? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt. |
YLT |
Where are they now, thy wise ones? Yea, let them tell to thee, I pray thee, And they know what Jehovah of Hosts hath counselled against Egypt! |
Esperanto |
Kie do nun estas viaj sagxuloj? ili do diru al vi kaj sciigu, kion la Eternulo Cebaot decidis pri Egiptujo. |
LXX(o) |
που εισιν νυν οι σοφοι σου και αναγγειλατωσαν σοι και ειπατωσαν τι βεβουλευται κυριο? σαβαωθ επ αιγυπτον |