¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 17Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ³¯¿¡ ±× °ß°íÇÑ ¼ºÀ¾µéÀÌ ¿¾Àû¿¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ ¾Õ¿¡¼ ¹ö¸° ¹Ù µÈ ¼öÇ® ¼ÓÀÇ Ã³¼Ò¿Í ÀÛÀº »ê ²À´ë±âÀÇ Ã³¼Ò °°¾Æ¼ ȲÆóÇϸ®´Ï |
KJV |
In that day shall his strong cities be as a forsaken bough, and an uppermost branch, which they left because of the children of Israel: and there shall be desolation. |
NIV |
In that day their strong cities, which they left because of the Israelites, will be like places abandoned to thickets and undergrowth. And all will be desolation. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ³¯ÀÌ ¿À¸é, ³ÊÀÇ µµ½ÃµéÀº ¹ö¸²¹Þ¾Æ ¾¦¹çÀÌ µÇ¸®´Ï, ¸¶Ä¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµé ¾Õ¿¡¼ ¹ö¸®°í µµ¸ÁÄ£ È÷À§Á·°ú ¾Æ¸ð¸®Á·ÀÇ µµ½Ãó·³ µÇ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×³¯ÀÌ ¿À¸é ³ÊÀÇ µµ½ÃµéÀº ¹ö¸²¹Þ¾Æ ¾¦¹çÀÌ µÇ¸®´Ï ¸¶Ä¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ¾Õ¿¡¼ ¹ö¸®°í µµ¸ÁÄ£ È÷À§Á·°ú ¾Æ¸ð¸®Á·ÀÇ µµ½Ãó·³ µÇ¸®¶ó. |
Afr1953 |
In die dag sal die stede wat sy toevlug was, wees soos die bouvalle van die bos en van die bergtop wat verlaat is vanwe? die kinders van Israel, en dit sal 'n wildernis wees. |
BulVeren |
¬£ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬Ó ¬Ô¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ó¬â¬ì¬ç, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê. |
Dan |
P? hin Dag ligger dine Byer forladt som de Tomter, Hivviter og Amoriter forlod for Israels B©ªrn; og Landet skal blive en ¨ªrk. |
GerElb1871 |
An jenem Tage werden seine Festungsst?dte sein wie die verlassenen Orte des Waldes und des Berggipfels, (d. h. wie die Wald- und Bergruinen) welche man vor den Kindern Israel verlie©¬; und es wird eine W?ste sein. - |
GerElb1905 |
An jenem Tage werden seine Festungsst?dte sein wie die verlassenen Orte des Waldes und des Berggipfels, (dh. wie die Wald-und Bergruinen) welche man vor den Kindern Israel verlie©¬; und es wird eine W?ste sein. - |
GerLut1545 |
Zu der Zeit werden die St?dte ihrer St?rke sein wie ein verlassener Ast und Zweig, so verlassen ward vor den Kindern Israel; und werden w?ste sein. |
GerSch |
Zu jener Zeit werden ihre festen St?dte sein wie die verlassenen Waldesh?hen und Berggipfel, welche man einst vor den Kindern Israel verlie©¬; zu Ruinen sollen sie werden! |
UMGreek |
¥Å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥á¥é ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ø? ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥ë¥á¥ä¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ñ¥ï¥ó¥á¥ó¥ï¥í ¥ê¥ë¥ø¥í¥á¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥á¥õ¥ç¥ê¥á¥í ¥å¥î ¥á¥é¥ó¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ò¥é?. |
ACV |
In that day their strong cities shall be as the forsaken places in the woodland and on the mountain top, which were forsaken from before the sons of Israel, and it shall be a desolation. |
AKJV |
In that day shall his strong cities be as a forsaken bough, and an uppermost branch, which they left because of the children of Israel: and there shall be desolation. |
ASV |
In that day shall their strong cities be as the forsaken places in the wood and on the mountain top, which were forsaken from before the children of Israel; and it shall be a desolation. |
BBE |
In that day your towns will be like the waste places of the Hivites and the Amorites which the children of Israel took for a heritage, and they will come to destruction. |
DRC |
In that day his strong cities shall be forsaken, as the ploughs, and the corn that were left before the face of the children of Israel, and thou shalt be desolate. |
Darby |
In that day shall his strong cities be as the forsaken tract in the woodland, and the mountain-top which they forsook before the children of Israel; and there shall be desolation. |
ESV |
([ch. 27:10]) In that day their strong cities will be like the deserted places of the wooded heights and the hilltops, which they deserted because of the children of Israel, and there will be desolation. |
Geneva1599 |
In that day shall the cities of their strength be as the forsaking of boughes and branches, which they did forsake, because of the children of Israel, and there shall be desolation. |
GodsWord |
When that day comes, the fortified cities which other people abandoned because of the Israelites will be like abandoned woods and undergrowth. So it will become a wasteland. |
HNV |
In that day, their strong cities will be like the forsaken places in the woods and on the mountain top, which were forsaken frombefore the children of Israel; and it will be a desolation. |
JPS |
In that day shall his strong cities be as the forsaken places, which were forsaken from before the children of Israel, after the manner of woods and lofty forests; and it shall be a desolation. |
Jubilee2000 |
In that day the cities of his strength shall be as the gleanings which remain on the shoots and on the branches, which were left of the sons of Israel; and there shall be desolation. |
LITV |
In that day his fortified cities shall be as a thing left in the forest, or the branch that they leave, from before the sons of Israel. And it will become a desolation. |
MKJV |
In that day his strong cities shall be like a forsaken branch, and an uppermost branch, which they left because of the sons of Israel; and it will become a ruin. |
RNKJV |
In that day shall his strong cities be as a forsaken bough, and an uppermost branch, which they left because of the children of Israel: and there shall be desolation. |
RWebster |
In that day shall his strong cities be as a forsaken bough , and an uppermost branch , which they left because of the children of Israel : and there shall be desolation . |
Rotherham |
In that day, shall his fortified cities become Like a neglected bough and a topmost branch, Which they neglected because of the sons of Israel,?So shall there be desolation. |
UKJV |
In that day shall his strong cities be as a forsaken bough, and an uppermost branch, which they left because of the children of Israel: and there shall be desolation. |
WEB |
In that day, their strong cities will be like the forsaken places in the woods and on the mountain top, which were forsaken frombefore the children of Israel; and it will be a desolation. |
Webster |
In that day shall his strong cities be as a forsaken bough, and an uppermost branch, which they left because of the children of Israel: and there shall be desolation. |
YLT |
In that day are the cities of his strength As the forsaken thing of the forest, And the branch that they have left, Because of the sons of Israel, It also hath been a desolation. |
Esperanto |
En tiu tempo liaj urboj fortikigitaj estos kiel ruinoj en arbaro aux sur altajxo, kiujn oni forlasis pro la Izraelidoj, kaj ili estos dezertaj. |
LXX(o) |
¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥å¥í¥á¥é ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥é ¥á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ô¥á¥é¥ï¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥é |