성경장절 |
이사야 11장 13절 |
개역개정 |
에브라임의 질투는 없어지고 유다를 괴롭게 하던 자들은 끊어지며 에브라임은 유다를 질투하지 아니하며 유다는 에브라임을 괴롭게 하지 아니할 것이요 |
KJV |
The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. |
NIV |
Ephraim's jealousy will vanish, and Judah's enemies will be cut off; Ephraim will not be jealous of Judah, nor Judah hostile toward Ephraim. |
공동번역 |
에브라임은 질투를 버리고 유다는 적개심을 끊으리니 에브라임은 유다를 질투하지 아니하고 유다는 에브라임을 원수로 여기지 아니하리라. |
북한성경 |
에브라임은 질투를 버리고 유대는 적개심을 끊으리니 에브라임은 유대를 질투하지 않고 유대는 에브라임을 원쑤로 여기지 않으리라. |
Afr1953 |
Dan sal die naywer van Efraim verdwyn, en die te?standers van Juda sal uitgeroei word; Efraim sal Juda nie beny nie, en Juda sal Efraim nie benoud maak nie. |
BulVeren |
И завистта на Ефрем ще се отмахне и притеснителите на Юда ще се отсекат. Ефрем няма да завижда на Юда и Юда няма да притеснява Ефрем. |
Dan |
Efraims Skinsyge viger, og Judas Avind svinder; Efraim er ikke skinsygt p? Juda, og Juda bærer ej Avind mod Efraim. |
GerElb1871 |
Und der Neid Ephraims wird weichen, und die Bedr?nger Judas werden ausgerottet werden; Ephraim wird Juda nicht beneiden, und Juda wird Ephraim nicht bedr?ngen. |
GerElb1905 |
Und der Neid Ephraims wird weichen, und die Bedr?nger Judas werden ausgerottet werden; Ephraim wird Juda nicht beneiden, und Juda wird Ephraim nicht bedr?ngen. |
GerLut1545 |
Und der Neid wider Ephraim wird aufh?ren, und die Feinde Judas werden ausgerottet werden, daß Ephraim nicht neide den Juda und Juda nicht sei wider Ephraim. |
GerSch |
Die Eifersucht Ephraims wird beseitigt und die Widersacher Judas sollen ausgerottet werden; Ephraim wird Juda nicht mehr beneiden, und Juda wird Ephraim nicht mehr bedr?ngen; |
UMGreek |
Και ο φθονο? του Εφραιμ θελει αφαιρεθη, και οι εχθρευομενοι του Ιουδα θελουσιν αποκοπη ο Εφραιμ δεν θελει φθονει τον Ιουδαν και ο Ιουδα? δεν θελει θλιβει τον Εφραιμ. |
ACV |
Also the envy of Ephraim shall depart, and those who vex Judah shall be cut off. Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. |
AKJV |
The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. |
ASV |
The envy also of Ephraim shall depart, and they that vex (1) Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. (1) Or in Judah ) |
BBE |
And the envy of Ephraim will be gone, and those who make trouble for Judah will come to an end: Ephraim will have no more envy of Judah, and there will be an end of Judah's hate for Ephraim. |
DRC |
And the envy of Ephraim shall be taken away, and the enemies of Juda shall perish: Ephraim shall not envy Juda, and Juda shall not fight against Ephraim. |
Darby |
And the envy of Ephraim shall depart, and the troublers of Judah shall be cut off; Ephraim will not envy Judah, and Judah will not trouble Ephraim: |
ESV |
(Ezek. 37:16, 17; [ch. 9:21; Zech. 11:14]) The jealousy of Ephraim shall depart,and those who harass Judah shall be cut off;Ephraim shall not be jealous of Judah,and Judah shall not harass Ephraim. |
Geneva1599 |
The hatred also of Ephraim shall depart, and the aduersaries of Iudah shalbe cut off: Ephraim shall not enuie Iudah, neither shall Iudah vexe Ephraim: |
GodsWord |
Ephraim's jealousy will vanish, and Judah's opponents will come to an end. Ephraim won't be jealous of Judah, and Judah won't oppose Ephraim. |
HNV |
The envy also of Ephraim will depart, and those who persecute Judah will be cut off. Ephraim won’t envy Judah, and Judah won’tpersecute Ephraim. |
JPS |
The envy also of Ephraim shall depart, and they that harass Judah shall be cut off; Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. |
Jubilee2000 |
The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off; Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. |
LITV |
And the envy of Ephraim shall turn off; and Judah's foes shall be cut off. Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not trouble Ephraim. |
MKJV |
And the envy of Ephraim shall depart, and the foes of Judah shall be cut off; Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not trouble Ephraim. |
RNKJV |
The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. |
RWebster |
The envy also of Ephraim shall depart , and the adversaries of Judah shall be cut off : Ephraim shall not envy Judah , and Judah shall not distress Ephraim . |
Rotherham |
And the envy of Ephraim shall be removed, And the vexatious doings of Judah, shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah, shall not vex Ephraim; |
UKJV |
The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. |
WEB |
The envy also of Ephraim will depart, and those who persecute Judah will be cut off. Ephraim won’t envy Judah, and Judah won’tpersecute Ephraim. |
Webster |
The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not distress Ephraim. |
YLT |
And turned aside hath the envy of Ephraim, And the adversaries of Judah are cut off, Ephraim doth not envy Judah, And Judah doth not distress Ephraim. |
Esperanto |
Kaj malaperos la envio kontraux Efraimon, kaj la premantoj de Jehuda ekstermigxos; Efraim ne envios Jehudan, kaj Jehuda ne premos Efraimon. |
LXX(o) |
και αφαιρεθησεται ο ζηλο? εφραιμ και οι εχθροι ιουδα απολουνται εφραιμ ου ζηλωσει ιουδαν και ιουδα? ου θλιψει εφραιμ |