¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 8Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ÇÔ²² °èȹÇ϶ó ±×·¯³ª ³¡³» ÀÌ·çÁö ¸øÇϸ®¶ó ¸»À» ÇØ º¸¾Æ¶ó ³¡³» ½ÃÇàµÇÁö ¸øÇϸ®¶ó ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °è½ÉÀ̴϶ó |
KJV |
Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us. |
NIV |
Devise your strategy, but it will be thwarted; propose your plan, but it will not stand, for God is with us. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ¹«¸® ¸ðÀǸ¦ ÇØ º¸¾Æµµ µÇÁö ¾ÊÀ» ÀÏ, ¾Æ¹«¸® °áÀÇÇØ º¸¾Æµµ ÀÌ·çÁö ¸øÇÒ ÀÏ, ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °è½Å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ¹«¸® ¸ðÀǸ¦ ÇØº¸¾Æµµ µÇÁö ¾ÊÀ» ÀÏ ¾Æ¹«¸® °áÀǸ¦ ÇØº¸¾Æµµ ÀÌ·çÁö ¸øÇÒ ÀÏ, ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °è½Å´Ù. |
Afr1953 |
Neem 'n besluit, en dit sal verydel word; maak 'n afspraak, en dit sal nie tot stand kom nie; want God is met ons! |
BulVeren |
¬¬¬â¬à¬Û¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬Ñ¬ß, ¬ß¬à ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ã¬å¬Ö¬ä¬Ú; ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ, ¬ß¬à ¬ä¬ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬Ö ¬ã ¬ß¬Ñ¬ã. |
Dan |
L©¡g R?d op, det skal dog briste, g©ªr Aftale, det sl?r dog fejl, thi - Immanuel! |
GerElb1871 |
Beschlie©¬et einen Ratschlag, und er soll vereitelt werden; redet ein Wort, und es soll nicht zustande kommen; denn Gott ist mit uns. |
GerElb1905 |
Beschlie©¬et einen Ratschlag, und er soll vereitelt werden; redet ein Wort, und es soll nicht zustande kommen; denn Gott ist mit uns. |
GerLut1545 |
Beschlie©¬et einen Rat, und werde nichts draus! Beredet euch, und es bestehe nichts; denn hie ist Immanuel. |
GerSch |
Beschlie©¬et einen Rat, (es wird doch nichts daraus! Verabredet etwas), es wird doch nicht ausgef?hrt; denn mit uns ist Gott! |
UMGreek |
¥Â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥è¥ç¥ó¥å ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ø¥è¥ç ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥è ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ï ¥È¥å¥ï?. |
ACV |
Take counsel together, and it shall be brought to nothing. Speak the word, and it shall not stand, for God is with us. |
AKJV |
Take counsel together, and it shall come to nothing; speak the word, and it shall not stand: for God is with us. |
ASV |
Take counsel together, and it shall be brought to nought; speak the word, and it shall not stand: for (1) God is with us. (1) Heb immanu El ) |
BBE |
Let your designs be formed, and they will come to nothing; give your orders, and they will not be effected: for God is with us. |
DRC |
Take counsel together, and it shall be defeated: speak a word, and it shall not be done: because God is with us. |
Darby |
Settle a plan, and it shall come to nought; speak a word, and it shall not stand: for *God is with us. |
ESV |
Take counsel together, but it will come to nothing;speak a word, (ch. 7:7) but it will not stand,for God ([ver. 8; Rom. 8:31]) is with us. (The Hebrew for God is with us is Immanuel) |
Geneva1599 |
Take counsell together, yet it shall be brought to nought: pronounce a decree, yet shall it not stand: for God is with vs. |
GodsWord |
Make plans for battle, but they will never succeed. Give orders, but they won't be carried out, because God is with us! |
HNV |
Take counsel together, and it will be brought to nothing; speak the word, and it will not stand: for God is with us.¡± |
JPS |
Take counsel together, and it shall be brought to nought; speak the word, and it shall not stand; for God is with us. |
Jubilee2000 |
Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand, for God [is] with us. |
LITV |
Counsel a counsel, and it is frustrated; speak a word, and it shall not rise; for God is with us. |
MKJV |
Counsel a counsel, and it is frustrated. Speak a word, and it shall not stand; for God is with us. |
RNKJV |
Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for El is with us. |
RWebster |
Take counsel together , and it shall come to nought ; speak the word , and it shall not stand : for God is with us. |
Rotherham |
Determine a plan,?and it shall be frustrated,?Speak a word, and it shall not stand, For With-us-is-GOD! |
UKJV |
Take counsel together, and it shall come to nothing; speak the word, and it shall not stand: for God is with us. |
WEB |
Take counsel together, and it will be brought to nothing; speak the word, and it will not stand: for God is with us.¡± |
Webster |
Take counsel together, and it shall come to naught; speak the word, and it shall not stand: for God [is] with us. |
YLT |
Take counsel, and it is broken, Speak a word, and it doth not stand, Because of Emmanu-El!' |
Esperanto |
Pripensu entreprenon, sed gxi neniigxos; parolu vortojn, sed ili ne plenumigxos, cxar kun ni estas Dio. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥á¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥ç¥ò¥è¥å ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥å¥ä¥á¥ò¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ï¥í ¥å¥á¥í ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ì¥ì¥å¥é¥í¥ç ¥ô¥ì¥é¥í ¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥è ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? |