성경장절 |
이사야 5장 9절 |
개역개정 |
만군의 여호와께서 내 귀에 말씀하시되 정녕히 허다한 가옥이 황폐하리니 크고 아름다울지라도 거주할 자가 없을 것이며 |
KJV |
In mine ears said the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant. |
NIV |
The LORD Almighty has declared in my hearing: "Surely the great houses will become desolate, the fine mansions left without occupants. |
공동번역 |
만군의 야훼께서 내 귀에 대고 맹세하신다. "많은 집들이 흉가가 되어 제 아무리 크고 좋아도 인기척이 없게 되리라. |
북한성경 |
만군의 여호와께서 내 귀에 대고 맹세하신다. "많은 집들이 흉가가 되어 제 아무리 크고 좋아도 인기척이 없게 되리라. |
Afr1953 |
In my ore het die HERE van die le?rskare gespreek: Waarlik, baie huise sal 'n woesteny word, die grotes en mooies sonder inwoner. |
BulVeren |
ГОСПОД на Войнствата ми говори в ушите: Наистина многото къщи ще останат пусти, големите и хубавите домове ? без жители; |
Dan |
Det lyder i mine Ører fra Hærskarers HERRE: "For vist skal de mange Huse blive øde, de store og smukke skal ingen bebo; |
GerElb1871 |
Vor meinen (Eig. In meine) Ohren hat Jehova der Heerscharen gesprochen: Wenn nicht die vielen H?user zur W?ste werden, die großen und sch?nen ohne Bewohner! |
GerElb1905 |
Vor meinen (Eig. In meine) Ohren hat Jehova der Heerscharen gesprochen: Wenn nicht die vielen H?user zur W?ste werden, die großen und sch?nen ohne Bewohner! |
GerLut1545 |
Es ist vor den Ohren des HERRN Zebaoth; was gilt's, wo nicht die vielen H?user sollen w?ste werden und die großen und feinen ?de stehen? |
GerSch |
Vor meinen Ohren spricht der HERR der Heerscharen: F?rwahr, viele H?user sollen ?de werden, große und sch?ne unbewohnt! |
UMGreek |
Ει? τα ωτα μου ειπεν ο Κυριο? των δυναμεων, Βεβαιω? πολλαι οικιαι θελουσι μεινει ηρημωμεναι, μεγαλαι και καλαι, χωρι? κατοικων |
ACV |
In my ears says LORD of hosts, of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant. |
AKJV |
In my ears said the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant. |
ASV |
In mine ears saith Jehovah of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant. |
BBE |
The Lord of armies has said to me secretly, Truly, numbers of great and fair houses will be waste, with no one living in them. |
DRC |
These things are in my ears, saith the Lord of hosts: Unless many great and fair houses shall become desolate, without an inhabitant. |
Darby |
In mine ears Jehovah of hosts hath said , Many houses shall assuredly become a desolation, great and excellent ones, without inhabitant. |
ESV |
The Lord of hosts has sworn in my hearing: (ch. 6:12) Surely many houses shall be desolate,large and beautiful houses, without inhabitant. |
Geneva1599 |
This is in mine cares, saith the Lord of hostes. Surely many houses shall be desolate, euen great, and faire without inhabitant. |
GodsWord |
With my own ears I heard the LORD of Armies say, "Many houses will become empty. Large, beautiful houses will be without people to live in them. |
HNV |
In my ears, the LORD of Hosts says: “Surely many houses will be desolate,even great and beautiful, unoccupied. |
JPS |
In mine ears said the LORD of hosts: of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant. |
Jubilee2000 |
In my ears, the LORD of the hosts [said], Of a truth many houses shall be desolate, [even] great and fair, without inhabitant. |
LITV |
Jehovah of Hosts has sworn in my ears, If not, many houses shall be a waste, big and beautiful ones without inhabitant. |
MKJV |
The LORD of hosts swore in my ears, Truly many houses shall be deserted, big and fair, without inhabitant. |
RNKJV |
In mine ears said ???? of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant. |
RWebster |
In my ears said the LORD of hosts , Of a truth many houses shall be desolate , even great and fair , without inhabitant . {In...: or, This is in mine ears, saith the LORD, etc} {Of a...: Heb. If not, etc} |
Rotherham |
In mine ears, said Yahweh of hosts,?Verily, houses in abundance, shall become, a desolation, Large and fair, without inhabitant; |
UKJV |
In mine ears said the LORD of hosts, Truthfully many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant. |
WEB |
In my ears, Yahweh of Armies says: “Surely many houses will be desolate,even great and beautiful, unoccupied. |
Webster |
In my ears [said] the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, [even] great and fair, without inhabitant. |
YLT |
By the weapons of Jehovah of Hosts Do not many houses a desolation become? Great and good without inhabitant! |
Esperanto |
En miaj oreloj estas la vortoj de la Eternulo Cebaot:Multaj domoj farigxos dezertaj, grandaj kaj bonaj estos sen logxantoj. |
LXX(o) |
ηκουσθη γαρ ει? τα ωτα κυριου σαβαωθ ταυτα εαν γαρ γενωνται οικιαι πολλαι ει? ερημον εσονται μεγαλαι και καλαι και ουκ εσονται οι ενοικουντε? εν αυται? |