성경장절 |
아가 6장 6절 |
개역개정 |
네 이는 목욕하고 나오는 암양 떼 같으니 쌍태를 가졌으며 새끼 없는 것은 하나도 없구나 |
KJV |
Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them. |
NIV |
Your teeth are like a flock of sheep coming up from the washing. Each has its twin, not one of them is alone. |
공동번역 |
이는 털을 깎으려고 목욕시킨 암양떼 같아라. 새끼 없는 놈 하나 없이 모두 쌍동이를 거느렸구나. |
북한성경 |
이는 털을 깎으려고 목욕시킨 암양떼 같아라. 새끼 없는 놈 하나 없이 모두 쌍둥이를 거느렸구나. |
Afr1953 |
U tande is soos 'n kudde skaapooie wat van die drinkplek af opkom, wat almal tweelinge het, en geeneen onder hulle is sonder lam nie. |
BulVeren |
Зъбите ти са като стадо овце, излизащи от къпането; всяка от които ражда близнаци и нито една между тях не е безплодна. |
Dan |
dine Tænder som en F?reflok, der kommer fra Bad, som alle har Tvillinger, intet er uden Lam; |
GerElb1871 |
deine Z?hne sind wie eine Herde Mutterschafe, die aus der Schwemme heraufkommen, welche allzumal Zwillinge geb?ren, und keines unter ihnen ist unfruchtbar; |
GerElb1905 |
deine Z?hne sind wie eine Herde Mutterschafe, die aus der Schwemme heraufkommen, welche allzumal Zwillinge geb?ren, und keines unter ihnen ist unfruchtbar; |
GerLut1545 |
Deine Z?hne sind wie eine Herde Schafe, die aus der Schwemme kommen, die allzumal Zwillinge tragen, und ist keins unfruchtbar unter ihnen. |
GerSch |
Deine Z?hne sind wie eine Herde Mutterschafe, die aus der Schwemme kommen und s?mtlich Zwillinge tragen, so daß kein unfruchtbares darunter ist. |
UMGreek |
Οι οδοντε? σου ειναι ω? ποιμνιον προβατων, αναβαινοντων απο τη? λουσεω?, τα οποια παντα γεννωσι διδυμα, και δεν υπαρχει ατεκνον μεταξυ αυτων |
ACV |
Thy teeth are like a flock of ewes, which have come up from the washing, of which every one has twins, and none is bereaved among them. |
AKJV |
Your teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one bears twins, and there is not one barren among them. |
ASV |
Thy teeth are like a flock of ewes, Which are come up from the washing; Whereof every one hath twins, And none is bereaved among them. |
BBE |
Your teeth are like a flock of sheep which come up from the washing; every one has two lambs, and there is not one without young. |
DRC |
Thy teeth as a flock of sheep, which come up from the washing, all with twins, and there is none barren among them. |
Darby |
Thy teeth are like a flock of sheep Which go up from the washing; Which have all borne twins, And none is barren among them. |
ESV |
(ch. 4:2) Your teeth are like a flock of ewesthat have come up from the washing;all of them bear twins;not one among them has lost its young. |
Geneva1599 |
Thy temples are within thy lockes as a piece of a pomegranate. |
GodsWord |
Your teeth are like a flock of sheep, sheep that come up from the washing. All of them bear twins, and not one has lost its young. |
HNV |
Your teeth are like a flock of ewes,which have come up from the washing;of which every one has twins;none is bereaved among them. |
JPS |
Thy teeth are like a flock of ewes, which are come up from the washing; whereof all are paired, and none faileth among them. |
Jubilee2000 |
Thy teeth [are] as a flock of sheep which go up from the washing, of which every one bears twins, and [there is] not one barren among them. |
LITV |
Your teeth are like a flock of ewes which come up from the washing place, of which they all are bearing twins, and barrenness is not among them. |
MKJV |
Your teeth are like a flock of ewes which go up from the washing; they all are bearing twins, and a barren one is not among them. |
RNKJV |
Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them. |
RWebster |
Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing , of which every one beareth twins , and there is not one barren among them. |
Rotherham |
Thy teeth, are like a flock of sheep which have come up from the washing-place,?whereof, all of them, are twin-bearers, and bereaved, is there none among them: |
UKJV |
Your teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one bears twins, and there is not one barren among them. |
WEB |
Your teeth are like a flock of ewes,which have come up from the washing;of which every one has twins;none is bereaved among them. |
Webster |
Thy teeth [are] as a flock of sheep which go up from the washing, of which every one beareth twins, and [there is] not one barren among them. |
YLT |
Thy teeth as a row of the lambs, That have come up from the washing, Because all of them are forming twins, And a bereaved one is not among them. |
Esperanto |
Viaj dentoj estas kiel aro da sxafinoj, Kiuj elvenas el la lavejo; CXiuj estas en paroj, Kaj ne mankas ecx unu el ili. |
LXX(o) |
οδοντε? σου ω? αγελαι των κεκαρμενων αι ανεβησαν απο του λουτρου αι πασαι διδυμευουσαι και ατεκνουσα ουκ εστιν εν αυται? |