Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  아가 6장 6절
 개역개정 네 이는 목욕하고 나오는 암양 떼 같으니 쌍태를 가졌으며 새끼 없는 것은 하나도 없구나
 KJV Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them.
 NIV Your teeth are like a flock of sheep coming up from the washing. Each has its twin, not one of them is alone.
 공동번역 이는 털을 깎으려고 목욕시킨 암양떼 같아라. 새끼 없는 놈 하나 없이 모두 쌍동이를 거느렸구나.
 북한성경 이는 털을 깎으려고 목욕시킨 암양떼 같아라. 새끼 없는 놈 하나 없이 모두 쌍둥이를 거느렸구나.
 Afr1953 U tande is soos 'n kudde skaapooie wat van die drinkplek af opkom, wat almal tweelinge het, en geeneen onder hulle is sonder lam nie.
 BulVeren Зъбите ти са като стадо овце, излизащи от къпането; всяка от които ражда близнаци и нито една между тях не е безплодна.
 Dan dine Tænder som en F?reflok, der kommer fra Bad, som alle har Tvillinger, intet er uden Lam;
 GerElb1871 deine Z?hne sind wie eine Herde Mutterschafe, die aus der Schwemme heraufkommen, welche allzumal Zwillinge geb?ren, und keines unter ihnen ist unfruchtbar;
 GerElb1905 deine Z?hne sind wie eine Herde Mutterschafe, die aus der Schwemme heraufkommen, welche allzumal Zwillinge geb?ren, und keines unter ihnen ist unfruchtbar;
 GerLut1545 Deine Z?hne sind wie eine Herde Schafe, die aus der Schwemme kommen, die allzumal Zwillinge tragen, und ist keins unfruchtbar unter ihnen.
 GerSch Deine Z?hne sind wie eine Herde Mutterschafe, die aus der Schwemme kommen und s?mtlich Zwillinge tragen, so daß kein unfruchtbares darunter ist.
 UMGreek Οι οδοντε? σου ειναι ω? ποιμνιον προβατων, αναβαινοντων απο τη? λουσεω?, τα οποια παντα γεννωσι διδυμα, και δεν υπαρχει ατεκνον μεταξυ αυτων
 ACV Thy teeth are like a flock of ewes, which have come up from the washing, of which every one has twins, and none is bereaved among them.
 AKJV Your teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one bears twins, and there is not one barren among them.
 ASV Thy teeth are like a flock of ewes, Which are come up from the washing; Whereof every one hath twins, And none is bereaved among them.
 BBE Your teeth are like a flock of sheep which come up from the washing; every one has two lambs, and there is not one without young.
 DRC Thy teeth as a flock of sheep, which come up from the washing, all with twins, and there is none barren among them.
 Darby Thy teeth are like a flock of sheep Which go up from the washing; Which have all borne twins, And none is barren among them.
 ESV (ch. 4:2) Your teeth are like a flock of ewesthat have come up from the washing;all of them bear twins;not one among them has lost its young.
 Geneva1599 Thy temples are within thy lockes as a piece of a pomegranate.
 GodsWord Your teeth are like a flock of sheep, sheep that come up from the washing. All of them bear twins, and not one has lost its young.
 HNV Your teeth are like a flock of ewes,which have come up from the washing;of which every one has twins;none is bereaved among them.
 JPS Thy teeth are like a flock of ewes, which are come up from the washing; whereof all are paired, and none faileth among them.
 Jubilee2000 Thy teeth [are] as a flock of sheep which go up from the washing, of which every one bears twins, and [there is] not one barren among them.
 LITV Your teeth are like a flock of ewes which come up from the washing place, of which they all are bearing twins, and barrenness is not among them.
 MKJV Your teeth are like a flock of ewes which go up from the washing; they all are bearing twins, and a barren one is not among them.
 RNKJV Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them.
 RWebster Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing , of which every one beareth twins , and there is not one barren among them.
 Rotherham Thy teeth, are like a flock of sheep which have come up from the washing-place,?whereof, all of them, are twin-bearers, and bereaved, is there none among them:
 UKJV Your teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one bears twins, and there is not one barren among them.
 WEB Your teeth are like a flock of ewes,which have come up from the washing;of which every one has twins;none is bereaved among them.
 Webster Thy teeth [are] as a flock of sheep which go up from the washing, of which every one beareth twins, and [there is] not one barren among them.
 YLT Thy teeth as a row of the lambs, That have come up from the washing, Because all of them are forming twins, And a bereaved one is not among them.
 Esperanto Viaj dentoj estas kiel aro da sxafinoj, Kiuj elvenas el la lavejo; CXiuj estas en paroj, Kaj ne mankas ecx unu el ili.
 LXX(o) οδοντε? σου ω? αγελαι των κεκαρμενων αι ανεβησαν απο του λουτρου αι πασαι διδυμευουσαι και ατεκνουσα ουκ εστιν εν αυται?


    





  인기검색어
kcm  2506112
교회  1377029
선교  1336581
예수  1262842
설교  1048541
아시아  954179
세계  934152
선교회  900128
사랑  889213
바울  882288


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진