Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  전도서 9장 10절
 개역개정 네 손이 일을 얻는 대로 힘을 다하여 할지어다 네가 장차 들어갈 스올에는 일도 없고 계획도 없고 지식도 없고 지혜도 없음이니라
 KJV Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest.
 NIV Whatever your hand finds to do, do it with all your might, for in the grave, where you are going, there is neither working nor planning nor knowledge nor wisdom.
 공동번역 무슨 일이든 손에 닿는 대로 하여라. 저승에 가서는 할 일도 생각할 일도 없다. 깨쳤던 지혜도 쓸 데 없어진다.
 북한성경 무슨 일이든 손에 닿는대로 하여라. 저승에 가서는 할 일도 생각할 일도 없다. 깨달았던 지혜도 쓸데 없어진다.
 Afr1953 Alles wat jou hand vind om te doen, doen dit met jou mag, want daar is geen werk of oorleg of kennis of wysheid in die doderyk waar jy heengaan nie.
 BulVeren Всичко, което ръката ти намери да прави, направи със силата си, понеже няма нито работа, нито размисъл, нито знание, нито мъдрост в Шеол, където отиваш.
 Dan Gør efter Evne alt, hvad din H?nd finder Styrke til; thi der er hverken Virke eller Tanke eller Kundskab eller Visdom i Dødsriget, hvor du stævner hen.
 GerElb1871 Alles, was du zu tun vermagst (Eig. was deine Hand erreichen mag) mit deiner Kraft, das tue (And. ?b. mit ver?nd. hebr. Interpunktion: Alles was deine Hand zu tun findet, das tue mit deiner Kraft;) denn es gibt weder Tun noch ?berlegung noch Kenntnis noch Weisheit im Scheol, wohin du gehst.
 GerElb1905 Alles, was du zu tun vermagst mit deiner Kraft, das tue; denn es gibt weder Tun noch ?berlegung noch Kenntnis noch Weisheit im Scheol, wohin du gehst.
 GerLut1545 Alles, was dir vorhanden kommt zu tun, das tue frisch; denn in der H?lle, da du hinf?hrest, ist weder Werk, Kunst, Vernunft noch Weisheit.
 GerSch Alles, was deine Hand zu tun vorfindet, das tue mit deiner ganzen Kraft; denn im Totenreich, dahin du gehst, ist kein Wirken mehr und kein Planen, keine Wissenschaft und keine Weisheit!
 UMGreek Παντα οσα ευρη η χειρ σου να καμη, καμε κατα την δυναμιν σου διοτι δεν ειναι πραξι? ουτε λογισμο? ουτε γνωσι? ουτε σοφια εν τω αδη οπου υπαγει?.
 ACV Whatever thy hand finds to do, do with thy might, for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in Sheol, where thou go.
 AKJV Whatever your hand finds to do, do it with your might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, where you go.
 ASV Whatsoever thy hand (1) findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in Sheol, whither thou goest. (1) Or attaineth to do by they strength, that do )
 BBE Whatever comes to your hand to do with all your power, do it because there is no work, or thought, or knowledge, or wisdom in the place of the dead to which you are going.
 DRC Whatsoever thy hand is able to do, do it earnestly: for neither work, nor reason, nor wisdom, nor knowledge shall be in hell, whither thou art hastening.
 Darby Whatever thy hand findeth to do, do with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in Sheol, whither thou goest.
 ESV Whatever your hand finds to do, (Rom. 12:11; Col. 3:23) do it with your might, (Or finds to do with your might, do it) ([ver. 5]) for there is no work or thought or knowledge or wisdom in Sheol, to which you are going.
 Geneva1599 All that thine hand shall finde to doe, doe it with all thy power: for there is neither worke nor inuention, nor knowledge, nor wisedome in the graue whither thou goest.
 GodsWord Whatever presents itself for you to do, do it with [all] your might, because there is no work, planning, knowledge, or skill in the grave where you're going.
 HNV Whatever your hand finds to do, do it with your might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, inSheol (Sheol is the place of the dead.) , where you are going.
 JPS Whatsoever thy hand attaineth to do by thy strength, that do; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest.
 Jubilee2000 Whatever thy hand finds to do, do [it] with [all] thy might, for [there is] no work nor device nor knowledge nor wisdom in Sheol, where thou goest.
 LITV All that your hand finds to do, do it with your strength. For there is no work, or planning, or knowledge, or wisdom, in Sheol, there where you go.
 MKJV Whatever your hand finds to do, do it with all your might; for there is no work, nor plan, nor knowledge, nor wisdom, in the grave where you go.
 RNKJV Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest.
 RWebster Whatever thy hand findeth to do , do it with thy might ; for there is no work , nor device , nor knowledge , nor wisdom , in the grave , where thou goest .
 Rotherham Whatsoever thy hand findeth to do, with thy might, do,?for there is no work nor calculation nor knowledge nor wisdom, in hades, whither, thou, art going.
 UKJV Whatsoever your hand finds to do, do it with your might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, where you go.
 WEB Whatever your hand finds to do, do it with your might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, inSheol (Sheol is the place of the dead.) , where you are going.
 Webster Whatever thy hand findeth to do, do [it] with thy might; for [there is] no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest.
 YLT All that thy hand findeth to do, with thy power do, for there is no work, and device, and knowledge, and wisdom in Sheol whither thou art going.
 Esperanto Kion ajn via mano povas fari laux via forto, tion faru; cxar ekzistas nek faro, nek kalkulo, nek scio, nek sagxo, en SXeol, kien vi iros.
 LXX(o) παντα οσα αν ευρη η χειρ σου του ποιησαι ω? η δυναμι? σου ποιησον οτι ουκ εστιν ποιημα και λογισμο? και γνωσι? και σοφια εν αδη οπου συ πορευη εκει


    





  인기검색어
kcm  2506114
교회  1377031
선교  1336582
예수  1262844
설교  1048543
아시아  954180
세계  934153
선교회  900130
사랑  889215
바울  882290


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진