Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  전도서 7장 29절
 개역개정 내가 깨달은 것은 오직 이것이라 곧 하나님은 사람을 정직하게 지으셨으나 사람이 많은 꾀들을 낸 것이니라
 KJV Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.
 NIV This only have I found: God made mankind upright, but men have gone in search of many schemes."
 공동번역 그러나 이것 하나만은 깨달았다. 하느님은 사람을 단순하게 만드셨는데 사람들은 공연히 문제를 복잡하게 만든다.
 북한성경 그러나 이것 하나만은 깨달았다. 하느님은 사람을 단순하게 만드셨는데 사람들은 공연히 문제를 복잡하게 만든다.
 Afr1953 Kyk, net dit het ek uitgevind: dat God die mens reg gemaak het, maar hulle het baie slim planne gesoek.
 BulVeren Ето, само това намерих ? че Бог направи човека праведен, но те потърсиха много хитрини.
 Dan Dog se, det fandt jeg, at Gud har skabt Menneskene, som de bør være; men de har s? mange sære Ting for.
 GerElb1871 Allein, siehe, dieses habe ich gefunden, daß Gott den Menschen aufrichtig (Eig. gerade) geschaffen hat; sie aber haben viele R?nke (Eig. gerade) gesucht.
 GerElb1905 Allein, siehe, dieses habe ich gefunden, daß Gott den Menschen aufrichtig geschaffen hat; sie aber haben viele R?nke gesucht.
 GerLut1545 Alleine schaue das, ich habe funden, daß Gott den Menschen hat aufrichtig gemacht; aber sie suchen viel K?nste.
 GerSch Nur allein, siehe, das habe ich gefunden, daß Gott den Menschen aufrichtig gemacht hat; sie aber suchen viele K?nste.
 UMGreek Ιδου, τουτο μονον ευρηκα οτι ο Θεο? εκαμε τον ανθρωπον ευθυν, αλλ αυτοι επεζητησαν λογισμου? πολλου?.
 ACV Behold, this only I have found: That God made man upright, but they have sought out many contrivances.
 AKJV See, this only have I found, that God has made man upright; but they have sought out many inventions.
 ASV Behold, this only have I found: that God made man upright; but they have sought out many inventions.
 BBE This only have I seen, that God made men upright, but they have been searching out all sorts of inventions.
 DRC Only this I have found, that God made man right, and he hath entangled himself with an infinity of questions. Who is as the wise man? and who hath known the resolution of the word?
 Darby Only see this which I have found: that God made man upright, but they have sought out many devices.
 ESV See, this alone I found, that ([Gen. 1:27]) God made man upright, but ([Gen. 3:6, 7]) they have sought out many schemes.
 Geneva1599 Beholde, sayth the Preacher, this haue I found, seeking one by one to finde the count: [ (Ecclesiastes 7:30) And yet my soule seeketh, but I finde it not: I haue found one man of a thousand: but a woman among them all haue I not founde. ] [ (Ecclesiastes 7:31) Onely loe, this haue I founde, that God hath made man righteous: but they haue sought many inuentions. ]
 GodsWord I have found only this: God made people decent, but they looked for many ways [to avoid being decent]."
 HNV Behold, this only have I found: that God made man upright; but they search for many schemes.”
 JPS Behold, this only have I found, that God made man upright; but they have sought out many inventions.
 Jubilee2000 Behold, this only have I found: that God has made man upright, but they have sought out many perversions.:
 LITV Behold, this only I have found, that God has made man upright, but they have sought out many inventions.
 MKJV Lo, this only I have found, that God has made man upright, but they have sought out many inventions.
 RNKJV Lo, this only have I found, that Elohim hath made man upright; but they have sought out many inventions.
 RWebster Lo , this only have I found , that God hath made man upright ; but they have sought out many devices .
 Rotherham Only, see, this, have I found, That God made man upright, but, they, have sought out many devices.
 UKJV Lo, this only have I found, that God has made man upright; but they have sought out many inventions.
 WEB Behold, this only have I found: that God made man upright; but they search for many schemes.”
 Webster Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.
 YLT See, this alone I have found, that God made man upright, and they--they have sought out many devices.
 Esperanto Nur cxi tion mi trovis, ke Dio kreis la homon virtema; sed la homoj fordonis sin al multaj artifikoj.
 LXX(o) πλην ιδε τουτο ευρον ο εποιησεν ο θεο? συν τον ανθρωπον ευθη και αυτοι εζητησαν λογισμου? πολλου?


    





  인기검색어
kcm  2506114
교회  1377031
선교  1336582
예수  1262844
설교  1048543
아시아  954180
세계  934153
선교회  900130
사랑  889215
바울  882290


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진