Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  전도서 4장 15절
 개역개정 내가 본즉 해 아래에서 다니는 인생들이 왕의 다음 자리에 있다가 왕을 대신하여 일어난 젊은이와 함께 있고
 KJV I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.
 NIV I saw that all who lived and walked under the sun followed the youth, the king's successor.
 공동번역 내가 보니 이렇게 왕위를 계승한 젊은이 주위에는 하늘 아래서 숨쉬며 오가는 사람이 다 모이더라.
 북한성경 내가 보니 이렇게 왕위를 계승한 젊은이 주위에는 하늘 아래서 숨쉬며 오가는 사람이 다 모이더라.
 Afr1953 Ek het gesien hoe al die lewendes wat onder die son wandel, aan die kant van die jongman was, van die tweede, wat sy opvolger sou word;
 BulVeren Видях всичките живи, които ходят под слънцето, че бяха с втория, с младежа, който трябваше да застане на неговото място.
 Dan Jeg s? alle, som levede og færdedes under Solen, stille sig ved den Ynglings Side, som skulde træde i Kongens Sted;
 GerElb1871 Ich sah alle Lebenden, die unter der Sonne wandeln, mit dem J?nglinge, dem zweiten, welcher an jenes Stelle treten sollte:
 GerElb1905 Ich sah alle Lebenden, die unter der Sonne wandeln, mit dem J?nglinge, dem zweiten, welcher an jenes Stelle treten sollte:
 GerLut1545 Und ich sah, daß alle Lebendigen unter der Sonne wandeln bei einem andern Kinde, das an jenes Statt soll aufkommen.
 GerSch Ich sah, daß alle Lebendigen, die unter der Sonne wandeln, mit dem J?ngling gehen, dem zweiten, der an jenes Stelle treten sollte.
 UMGreek Ειδον παντα? του? ζωντα? του? περιπατουντα? υπο τον ηλιον, μετα του υιου, του δευτερου, οστι? θελει σταθη αντ αυτου.
 ACV I saw all the living who walk under the sun, that they were with the youth, the second, who stood up in his stead.
 AKJV I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.
 ASV I saw all the living that walk under the sun, that they were with the youth, the second, that stood up in his stead.
 BBE I saw all the living under the sun round the young man who was to be ruler in place of the king.
 DRC I saw all men living, that walk under the sun with the second young man, who shall rise up in his place.
 Darby I saw all the living that walk under the sun, with the child, the second, that should stand up in his stead.
 ESV I saw all the living who move about under the sun, along with that (Hebrew the second) youth who was to stand in the king's (Hebrew his) place.
 Geneva1599 I behelde all the liuing, which walke vnder the sunne, with the second childe, which shall stand vp in his place.
 GodsWord I saw all living people moving about under the sun. They sided with the second young man, the king's successor.
 HNV I saw all the living who walk under the sun, that they were with the youth, the other, who succeeded him.
 JPS I saw all the living that walk under the sun, that they were with the child, the second, that was to stand up in his stead.
 Jubilee2000 I saw all the living who are under the sun walking with the child, the successor that shall stand up in his stead.
 LITV I saw all the living who walk about under the sun, with the second child who shall stand up in his place.
 MKJV I saw all the living who walk under the sun, with the second child who shall stand up in his place.
 RNKJV I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.
 RWebster I considered all the living who walk under the sun , with the second child that shall stand up in his stead.
 Rotherham I saw all the living, who were going hither and thither under the sun,? that they were with the boy who was to be the second, who was to stand in the other’s place:?
 UKJV I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his position.
 WEB I saw all the living who walk under the sun, that they were with the youth, the other, who succeeded him.
 Webster I considered all the living who walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.
 YLT I have seen all the living, who are walking under the sun, with the second youth who doth stand in his place;
 Esperanto Mi vidis, ke cxiu vivanto iras sub la suno kun la junulo:gxi estas la alia, kiu okupos lian lokon.
 LXX(o) ειδον συν παντα? του? ζωντα? του? περιπατουντα? υπο τον ηλιον μετα του νεανισκου του δευτερου ο? στησεται αντ αυτου


    





  인기검색어
kcm  2506112
교회  1377028
선교  1336580
예수  1262841
설교  1048540
아시아  954179
세계  934151
선교회  900127
사랑  889211
바울  882287


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진