¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 2Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ µ¹ÀÌÄÑ ÁöÇý¿Í ¸Á·ÉµÊ°ú ¾î¸®¼®À½À» º¸¾Ò³ª´Ï ¿Õ µÚ¿¡ ¿À´Â ÀÚ´Â ¹«½¼ ÀÏÀ» ÇàÇÒ±î ÀÌ¹Ì ÇàÇÑ Áö ¿À·¡ ÀüÀÇ ÀÏÀÏ »ÓÀ̸®¶ó |
KJV |
And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what can the man do that cometh after the king? even that which hath been already done. |
NIV |
Then I turned my thoughts to consider wisdom, and also madness and folly. What more can the king's successor do than what has already been done? |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ÕÀ§¿¡ ¿À¸£´Â »ç¶÷ÀÌ·¡¾ß ¼±¿ÕµéÀÌ ÀÌ¹Ì ÇÑ ÀϹۿ¡ ´õ ¹«½¼ ÇÒ ÀÏÀÌ Àְڴ°¡ ? ±×·¡¼ ³ª´Â ÁöÇý·Ó°Ô »ç´Â °ÍÀÌ ¾î¶² °ÍÀÌ¸ç ¾î¸®¼®°Ô »ç´Â °ÍÀÌ ¾î¶² °ÍÀÎÁö ¾Ë·Á°í Çß´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ÕÀ§¿¡ ¿À¸£´Â »ç¶÷ÀÌ·¡¾ß ¼±¿ÕµéÀÌ ÀÌ¹Ì ÇÑÀϹۿ¡ ´õ ¹«½¼ ÇÒ ÀÏÀÌ Àְڴ°¡. ±×·¡¼ ³ª´Â ÁöÇý·Ó°Ô »ç´Â °ÍÀÌ ¾î¶² °ÍÀÌ¸ç ¾î¸®¼®°Ô »ç´Â °ÍÀÌ ¾î¶² °ÍÀÎÁö ¾Ë·Á°í Çß´Ù. |
Afr1953 |
Daarna het ek my begewe om wysheid en onverstandigheid en dwaasheid in o?nskou te neem, want wat sal die mens kan doen wat n? die koning kom? Wat lankal gedoen is! |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ý¬å¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬è¬Ñ¬â¬ñ? ? ¬´¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬à. |
Dan |
Thi hvad g©ªr det Menneske, som kommer efter Kongen? Det samme, som tilforn er gjort? Jeg gav mig da til at sammenligne Visdom med D?rskab og T?belighed. |
GerElb1871 |
Und ich wandte mich, um Weisheit und Unsinn und Torheit zu betrachten. Denn was wird der Mensch tun, der nach dem K?nige kommen wird? Was man schon l?ngst getan hat. |
GerElb1905 |
Und ich wandte mich, um Weisheit und Unsinn und Torheit zu betrachten. Denn was wird der Mensch tun, der nach dem K?nige kommen wird? Was man schon l?ngst getan hat. |
GerLut1545 |
Da wandte ich mich, zu sehen die Weisheit und Klugheit und Torheit. Denn wer wei©¬, was der f?r ein Mensch werden wird nach dem K?nige, den sie schon bereit gemacht haben? |
GerSch |
Und ich wandte mich zur Betrachtung der Weisheit, des ?bermuts und der Torheit; denn was wird der Mensch tun, der nach dem K?nig kommt? Das, was man l?ngst getan hat! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥í ¥å¥ã¥ø ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥ç¥ñ¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ø¥ñ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á; ¥ï, ¥ó¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ç¥ä¥ç. |
ACV |
And I turned myself to behold wisdom and madness and folly. For what can the man do who comes after the king? Even that which has been done long ago. |
AKJV |
And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what can the man do that comes after the king? even that which has been already done. |
ASV |
And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what can the man do that cometh (1) after the king? even that which hath been done long ago. (1) Or after the king, even him whom they made king long ago? Or after the king, in those things which have been already done? ) |
BBE |
And I went again in search of wisdom and of foolish ways. What may the man do who comes after the king? The thing which he has done before. |
DRC |
I passed further to behold wisdom, and errors and folly, (What is man, said I, that he can follow the King his maker?) |
Darby |
And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly; for what shall the man do that cometh after the king? --that which hath already been done. |
ESV |
The Vanity of Living Wisely (ch. 7:25) So I turned to consider (See ch. 1:17) wisdom and madness and folly. For what can the man do who comes after the king? Only (ch. 1:9, 10) what has already been done. |
Geneva1599 |
And I turned to beholde wisedome, and madnes and follie: (for who is the man that will come after the King in things, which men nowe haue done?) |
GodsWord |
Then I turned [my attention] to experience wisdom, madness, and foolishness. For instance, what can the man who replaces the king do? Only what has already been done. |
HNV |
I turned myself to consider wisdom, madness, and folly: for what can the king¡¯s successor do? Just that which has been done longago. |
JPS |
And I turned myself to behold wisdom, and madness and folly; for what can the man do that cometh after the king? even that which hath been already done. |
Jubilee2000 |
And I turned myself to behold wisdom and those [who are] mad, and folly; for what [can] the man [do] that comes after the king? [even] that which has already been done. |
LITV |
And I turned to behold wisdom, and madness, and folly. For what can a man do who comes after the king, when they have already done it? |
MKJV |
And I turned to behold wisdom, and madness, and folly; for what can the man do who comes after the king, when they have already done it? |
RNKJV |
And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what can the man do that cometh after the king? even that which hath been already done. |
RWebster |
And I turned myself to behold wisdom , and madness , and folly : for what can the man do that cometh after the king ? even that which hath been already done . {even...: or, in those things which have been already done} |
Rotherham |
Thus turned, I, to look at wisdom, and madness and folly,?for what can the man do more who cometh after the king? save that which, already, men have done. |
UKJV |
And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what can the man do that comes after the king? even that which has been already done. |
WEB |
I turned myself to consider wisdom, madness, and folly: for what can the king¡¯s successor do? Just that which has been done longago. |
Webster |
And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what [can] the man [do] that cometh after the king? [even] that which hath been already done. |
YLT |
And I turned to see wisdom, and madness, and folly, but what is the man who cometh after the king? that which is already--they have done it! |
Esperanto |
Kaj mi turnis min, por rigardi sagxecon kaj malsagxecon kaj sensencecon; cxar kion povas fari homo, venonta post regxo, en komparo kun tio, kion tiu jam antaux longe faris? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥â¥ë¥å¥÷¥á ¥å¥ã¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ä¥å¥é¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ï¥ó¥é ¥ó¥é? ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï? ¥å¥ð¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ç? ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í |