성경장절 |
잠언 31장 28절 |
개역개정 |
그의 자식들은 일어나 감사하며 그의 남편은 칭찬하기를 |
KJV |
Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her. |
NIV |
Her children arise and call her blessed; her husband also, and he praises her: |
공동번역 |
그래서 아들들이 일어나 찬양하고 남편도 칭찬하기를, |
북한성경 |
그래서 아들들이 일어나 찬양하고 남편도 칭찬하기를 |
Afr1953 |
Kof. Haar seuns tree op en noem haar gelukkig, haar man ook, en hy prys haar: |
BulVeren |
Синовете й стават и я благославят, мъжът й я хвали и казва: |
Dan |
Hendes Sønner st?r frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov: |
GerElb1871 |
Ihre S?hne stehen auf und preisen sie gl?cklich, ihr Mann steht auf und r?hmt sie: |
GerElb1905 |
Ihre S?hne stehen auf und preisen sie gl?cklich, ihr Mann steht auf und r?hmt sie: |
GerLut1545 |
Ihre S?hne kommen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie. |
GerSch |
Ihre S?hne wachsen heran und preisen sie gl?cklich; ihr Mann r?hmt sie ebenfalls: |
UMGreek |
Τα τεκνα αυτη? σηκονονται και μακαριζουσιν αυτην ο ανηρ αυτη?, και επαινει αυτην |
ACV |
Her sons rise up, and call her blessed. Her husband also, and he praises her. |
AKJV |
Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praises her. |
ASV |
Her children rise up, and call her blessed; Her husband also , and he praiseth her, saying : |
BBE |
Her children get up and give her honour, and her husband gives her praise, saying, |
DRC |
Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her. |
Darby |
Her children rise up and call her blessed; her husband also , and he praiseth her: |
ESV |
Her children rise up and call her blessed;her husband also, and he praises her: |
Geneva1599 |
Her children rise vp, and call her blessed: her husband also shall prayse her, saying, |
GodsWord |
Her children and her husband stand up and bless her. In addition, he sings her praises, by saying, |
HNV |
Her children rise up and call her blessed.Her husband also praises her: |
JPS |
Her children rise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her: |
Jubilee2000 |
[Koph] Her sons rose up and called her blessed; her husband [also], and he praised her. |
LITV |
Her children rise up and call her blessed, her husband also , for he praises her: |
MKJV |
Her sons rise up and call her blessed; her husband also , and he praises her. |
RNKJV |
Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her. |
RWebster |
Her children rise up , and call her blessed ; her husband also , and he praiseth her. |
Rotherham |
Her children rise up, and call her happy! her husband, and he praiseth her:? |
UKJV |
Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praises her. |
WEB |
Her children rise up and call her blessed.Her husband also praises her: |
Webster |
Her children rise up, and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her. |
YLT |
Her sons have risen up, and pronounce her happy, Her husband, and he praiseth her, |
Esperanto |
Levigxas sxiaj filoj kaj sxin gratulas; SXia edzo sxin lauxdegas, dirante: |
LXX(o) |
το στομα δε ανοιγει σοφω? και νομοθεσμω? η δε ελεημοσυνη αυτη? ανεστησεν τα τεκνα αυτη? και επλουτησαν και ο ανηρ αυτη? ηνεσεν αυτην |