Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 28Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¡³­ÇÑ ÀÚ¸¦ ÇдëÇÏ´Â °¡³­ÇÑ ÀÚ´Â °î½ÄÀ» ³²±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â Æø¿ì °°À¸´Ï¶ó
 KJV A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.
 NIV A ruler who oppresses the poor is like a driving rain that leaves no crops.
 °øµ¿¹ø¿ª ±Ç·ÂÀ» Àâ°í °¡³­ÇÑ »ç¶÷À» ¾ï¾ÐÇÏ´Â ÀÚ´Â ³®¾Ë Çϳª ³²±è¾øÀÌ ¾µ¾î °¡´Â Æø¿ì¿Í °°´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±Ç·ÂÀ» Àâ°í °¡³­ÇÑ »ç¶÷À» ¾ï¾ÐÇÏ´Â ÀÚ´Â ³®¾Ë Çϳª ³²±è¾øÀÌ ¾µ¾î°¡´Â Æø¿ì¿Í °°´Ù.
 Afr1953 'n Man wat arm is en die armes verdruk, is soos 'n re?n wat wegspoel en geen brood bring nie.
 BulVeren ¬¢¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬Ö¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬à¬ä¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬â¬à¬Ö¬ß ¬Õ¬ì¬Ø¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò.
 Dan En fattig Tyran, der kuer de ringe, er Regn, der h©¡rger og ej giver Br©ªd.
 GerElb1871 Ein armer Mann, (And. l.: Ein Mann, der Haupt ist, und usw.) der Geringe bedr?ckt, ist ein Regen, der hinwegschwemmt und kein Brot bringt.
 GerElb1905 Ein armer Mann, (And. l.: Ein Mann, der Haupt ist, und usw) der Geringe bedr?ckt, ist ein Regen, der hinwegschwemmt und kein Brot bringt.
 GerLut1545 Ein armer Mann, der die Geringen beleidigt, ist wie ein Meltau, der die Frucht verderbt.
 GerSch Ein armer Mann, der die Geringen bedr?ckt, ist wie ein Wolkenbruch, der die Ernte wegschwemmt.
 UMGreek ¥Ð¥ó¥ø¥ö¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥ô¥ø¥í ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ø? ¥â¥ñ¥ï¥ö¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ô¥æ¥ï¥ô¥ò¥á, ¥ç¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í.
 ACV A needy man who oppresses the poor is a sweeping rain which leaves no food.
 AKJV A poor man that oppresses the poor is like a sweeping rain which leaves no food.
 ASV A needy man that oppresseth the poor Is like a sweeping rain (1) which leaveth no food. (1) Heb without food )
 BBE A man of wealth who is cruel to the poor is like a violent rain causing destruction of food.
 DRC A poor man that oppresseth the poor, is like a violent shower, which bringeth a famine.
 Darby A poor man who oppresseth the helpless is a sweeping rain which leaveth no food.
 ESV ([Matt. 18:28]) A poor man who oppresses the pooris a beating rain that leaves no food.
 Geneva1599 A poore man, if he oppresse the poore, is like a raging raine, that leaueth no foode.
 GodsWord A poor person who oppresses poorer people is like a driving rain that leaves no food.
 HNV A needy man who oppresses the pooris like a driving rain which leaves no crops.
 JPS A poor man that oppresseth the weak is like a sweeping rain which leaveth no food.
 Jubilee2000 A poor man that oppresses the poor [is like] a sweeping rain which leaves no food.
 LITV A poor man that oppresses the weak is like a sweeping rain that leaves no food.
 MKJV A poor man who crushes the poor is like a sweeping rain which leaves no food.
 RNKJV A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.
 RWebster A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food . {which...: Heb. without food}
 Rotherham A poor man, who oppresseth the helpless, is like a rain beating down, leaving no food.
 UKJV A poor man that oppresses the poor is like a sweeping rain which left no food.
 WEB A needy man who oppresses the pooris like a driving rain which leaves no crops.
 Webster A poor man that oppresseth the poor [is like] a sweeping rain which leaveth no food.
 YLT A man--poor and oppressing the weak, Is a sweeping rain, and there is no bread.
 Esperanto Homo malricxa, kiu premas malricxulojn, Estas kiel pluvo batanta, sed ne dononta panon.
 LXX(o) (35:3) ¥á¥í¥ä¥ñ¥å¥é¥ï? ¥å¥í ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á¥é? ¥ò¥ô¥ê¥ï¥õ¥á¥í¥ó¥å¥é ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô? ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ô¥å¥ó¥ï? ¥ë¥á¥â¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ø¥õ¥å¥ë¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø