Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 24Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â »ç¸ÁÀ¸·Î ²ø·Á°¡´Â ÀÚ¸¦ °ÇÁ® ÁÖ¸ç »ì·úÀ» ´çÇÏ°Ô µÈ ÀÚ¸¦ ±¸¿øÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ·Á°í ÇÏÁö ¸»¶ó
 KJV If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;
 NIV Rescue those being led away to death; hold back those staggering toward slaughter.
 °øµ¿¹ø¿ª Á×À» ÀÚ¸®·Î ²ø·Á °¡´Â »ç¶÷À» °ÇÁ® ³»°í, Á×À½¿¡ ¸»·Á µå´Â »ç¶÷À» ±¸ÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ Á×À» ÀÚ¸®·Î ²ø·Á°¡´Â »ç¶÷À» °ÇÁ®³»°í Á×À½¿¡ ¹Ð·Áµå´Â »ç¶÷À» ±¸ÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 Red die wat na die dood gesleep word, en die wat na die slagbank wankel, hou hulle tog terug!
 BulVeren ¬ª¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ¬Û ¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬Û ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬Ö.
 Dan Frels dem, der sl©¡bes til D©ªden, red dem, der vakler hen for at dr©¡bes.
 GerElb1871 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur W?rgung hinwanken, o halte sie zur?ck!
 GerElb1905 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur W?rgung hinwanken, o halte sie zur?ck!
 GerLut1545 Errette die, so man t?ten will, und entzieh dich nicht von denen, die man w?rgen will.
 GerSch Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, halte zur?ck!
 UMGreek ¥Å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ï¥í¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ô¥ñ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ò¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥á¥ê¥ì¥ç¥í ¥ò¥õ¥á¥ã¥ç?.
 ACV Deliver those who are carried away to death, and hold thou back those who are ready to be slain.
 AKJV If you forbear to deliver them that are drawn to death, and those that are ready to be slain;
 ASV Deliver them that are carried away unto death, And those that are (1) ready to be slain (2) see that thou hold back. (1) Heb tottering to the slaughter 2) Or forbear thou not to deliver )
 BBE Be the saviour of those who are given up to death, and do not keep back help from those who are slipping to destruction.
 DRC Deliver them that are led to death: and those that are drawn to death forbear not to deliver.
 Darby Deliver them that are taken forth unto death, and withdraw not from them that stagger to slaughter.
 ESV (Ps. 82:4; [Isa. 58:6, 7]) Rescue those who are being taken away to death;hold back those who are stumbling to the slaughter.
 Geneva1599 Deliuer them that are drawen to death: wilt thou not preserue them that are led to be slaine?
 GodsWord Rescue captives condemned to death, and spare those staggering toward their slaughter.
 HNV Rescue those who are being led away to death!Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!
 JPS Deliver them that are drawn unto death; and those that are ready to be slain wilt thou forbear to rescue?
 Jubilee2000 If thou forbear to deliver [those that are] drawn unto death and [those that are] ready to be slain,
 LITV if you hold back to deliver those being taken to death, and those stumbling for killing.
 MKJV Deliver those being taken to death, and those stumbling to be killed, unless you hold back.
 RNKJV If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;
 RWebster If thou refraineth to deliver them that are drawn to death , and those that are ready to be slain ;
 Rotherham Deliver thou such as are being led forth to death, and, them who are tottering to slaughter, oh that thou wouldst hold back!
 UKJV If you forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;
 WEB Rescue those who are being led away to death!Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!
 Webster If thou forbearest to deliver [them that are] drawn to death, and [those that are] ready to be slain;
 YLT If from delivering those taken to death, And those slipping to the slaughter--thou keepest back.
 Esperanto Savu tiujn, kiujn oni prenis por mortigi, Kaj ne fortirigxu de tiuj, kiuj estas kondamnitaj al morto.
 LXX(o) ¥ñ¥ô¥ò¥á¥é ¥á¥ã¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ð¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥ó¥å¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ì¥ç ¥õ¥å¥é¥ò¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø