¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 21Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½Î¿ï ³¯À» À§ÇÏ¿© ¸¶º´À» ¿¹ºñÇÏ°Å´Ï¿Í À̱èÀº ¿©È£¿Í²² ÀÖ´À´Ï¶ó |
KJV |
The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD. |
NIV |
The horse is made ready for the day of battle, but victory rests with the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àü½Ã¿¡ ´ëºñÇØ¼ º´¸¶¸¦ ÁغñÇÏ´õ¶óµµ ½Â¸®´Â ¾ßÈѲ² ´Þ·Á ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Àü½Ã¿¡ ´ëºñÇØ¼ º´¸¶¸¦ ÁغñÇÏ´õ¶óµµ ½Â¸®´Â ¿©È£¿Í²² ´Þ·Á ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Die perd word reggemaak vir die dag van die geveg, maar die oorwinning is deur die HERE. |
BulVeren |
¬¬¬à¬ß¬ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ú¬ä¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬à ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENs Sag. |
GerElb1871 |
Das Ro©¬ wird ger?stet f?r den Tag des Streites, aber die Rettung (O. der Sieg) ist Jehovas. |
GerElb1905 |
Das Ro©¬ wird ger?stet f?r den Tag des Streites, aber die Rettung (O. der Sieg) ist Jehovas. |
GerLut1545 |
Rosse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HERRN. |
GerSch |
Das Ro©¬ wird ger?stet auf den Tag der Schlacht; aber der Sieg ist des HERRN. |
UMGreek |
¥Ï ¥é¥ð¥ð¥ï? ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ì¥á¥ö¥ç? ¥ç ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
The horse is prepared against the day of battle, but victory is from LORD. |
AKJV |
The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD. |
ASV |
The horse is prepared against the day of battle; But (1) victory is of Jehovah. (1) Or deliverance ) |
BBE |
The horse is made ready for the day of war, but power to overcome is from the Lord. |
DRC |
The horse is prepared for the day of battle: but the Lord giveth safety. |
Darby |
The horse is prepared for the day of battle; but safety is of Jehovah. |
ESV |
([Ps. 20:7; 33:17; Isa. 31:1]) The horse is made ready for the day of battle,but (Jer. 3:23) the victory belongs to the Lord. |
Geneva1599 |
The horse is prepared against the day of battell: but saluation is of the Lord. |
GodsWord |
The horse is made ready for the day of battle, but the victory belongs to the LORD. |
HNV |
The horse is prepared for the day of battle;but victory is with the LORD. |
JPS |
The horse is prepared against the day of battle; but victory is of the LORD. |
Jubilee2000 |
The horse [is] prepared against the day of battle, but salvation [is] of the LORD.: |
LITV |
The horse is made ready for the day of battle, but to Jehovah belongs deliverance. |
MKJV |
The horse is prepared for the day of battle; but safety is from the LORD. |
RNKJV |
The horse is prepared against the day of battle: but safety is of ????. |
RWebster |
The horse is prepared for the day of battle : but safety is from the LORD . {safety: or, victory} |
Rotherham |
The horse, is prepared for the day of battle, but, to Yahweh, pertaineth the victory. |
UKJV |
The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD. |
WEB |
The horse is prepared for the day of battle;but victory is with Yahweh. |
Webster |
The horse [is] prepared against the day of battle: but safety [is] from the LORD. |
YLT |
A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance is of Jehovah! |
Esperanto |
CXevalo estas preparata por la tago de milito; Sed la helpo venas de la Eternulo. |
LXX(o) |
¥é¥ð¥ð¥ï? ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç ¥â¥ï¥ç¥è¥å¥é¥á |