Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 21Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁöÇý·Î¿î ÀÚ´Â ¿ë»çÀÇ ¼º¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼­ ±× ¼ºÀÌ ÀÇÁöÇÏ´Â ¹æº®À» Çã´À´Ï¶ó
 KJV A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
 NIV A wise man attacks the city of the mighty and pulls down the stronghold in which they trust.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁöÇý°¡ ÀÖ¾î¾ß ¿ë»çµéÀÌ ÁöŰ´Â ¼º¿¡ ÃÄ¿Ã¶ó °¡ ±×µéÀÌ ±â´ë´Â ¿ä»õ¸¦ Çã¹° ¼ö ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁöÇý°¡ ÀÖ¾î¾ß ¿ë»çµéÀÌ ÁöŰ´Â ¼º¿¡ ÃÄ ¿Ã¶ó°¡ ±×µéÀÌ ±â´ë´Â ¿ä»õ¸¦ Çã¹° ¼ö ÀÖ´Ù.
 Afr1953 Die wyse beklim die stad van die helde en gooi die vesting neer waar dit op vertrou.
 BulVeren ¬®¬ì¬Õ¬ì¬â ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬Ñ¬â¬ñ ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬ì¬ä ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ.
 Dan Vismand stormer Heltes By og styrter V©¡rnet, den stolede p?.
 GerElb1871 Der Weise ersteigt die Stadt der Helden und st?rzt nieder die Feste ihres (d. h. der Stadt) Vertrauens.
 GerElb1905 Der Weise ersteigt die Stadt der Helden und st?rzt nieder die Feste ihres (dh. der Stadt) Vertrauens.
 GerLut1545 Ein Weiser gewinnet die Stadt der Starken und st?rzet ihre Macht durch ihre Sicherheit.
 GerSch Ein Weiser erobert die Stadt der Starken und st?rzt die Macht, darauf sie sich verlie©¬.
 UMGreek ¥Ï ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥è¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥ë¥ë¥å¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥á¥ñ¥ñ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of the confidence of it.
 AKJV A wise man scales the city of the mighty, and casts down the strength of the confidence thereof.
 ASV A wise man scaleth the city of the mighty, And bringeth down the strength of the confidence thereof.
 BBE A wise man goes up into the town of the strong ones, and overcomes its strength in which they put their faith.
 DRC The wise man hath scaled the city of the strong, and hath cast down the strength of the confidence thereof.
 Darby A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
 ESV ([ch. 24:5; Eccles. 7:19]; See 2 Sam. 5:6-9; Eccles. 9:14-18) A wise man scales the city of the mightyand brings down the stronghold in which they trust.
 Geneva1599 A wise man goeth vp into the citie of the mightie, and casteth downe the strength of the confidence thereof.
 GodsWord A wise man attacks a city of warriors and pulls down the strong defenses in which they trust.
 HNV A wise man scales the city of the mighty,and brings down the strength of its confidence.
 JPS A wise man scaleth the city of the mighty, and bringeth down the stronghold wherein it trusteth.
 Jubilee2000 The wise [man] took the city of the mighty and cast down its strength in which it trusted.
 LITV A wise one ascends the city of the mighty and topples the strength in which it trusts.
 MKJV A wise one scales the city of the mighty and brings down the strength of its hope.
 RNKJV A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
 RWebster A wise man scaleth the city of the mighty , and casteth down the strength of its confidence .
 Rotherham A city of heroes, doth a wise man scale, and bringeth down the strength of its confidence.
 UKJV A wise man scales the city of the mighty, and casts down the strength of the confidence thereof.
 WEB A wise man scales the city of the mighty,and brings down the strength of its confidence.
 Webster A wise [man] scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of its confidence.
 YLT A city of the mighty hath the wise gone up, And bringeth down the strength of its confidence.
 Esperanto Kontraux urbon de fortuloj eliras sagxulo, Kaj li faligas gxian fortan fortikajxon.
 LXX(o) ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥á? ¥å¥ð¥å¥â¥ç ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ó¥ï ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á ¥å¥õ ¥ø ¥å¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥å¥é¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø