Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 20Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÚ±âÀÇ ¾Æºñ³ª ¾î¹Ì¸¦ ÀúÁÖÇÏ´Â ÀÚ´Â ±×ÀÇ µîºÒÀÌ Èæ¾Ï Áß¿¡ ²¨ÁüÀ» ´çÇϸ®¶ó
 KJV Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
 NIV If a man curses his father or mother, his lamp will be snuffed out in pitch darkness.
 °øµ¿¹ø¿ª Á¦ ºÎ¸ð¸¦ ÀúÁÖÇÏ¸é ¾îµÒ ¼Ó¿¡¼­ ±×ÀÇ µîºÒÀÌ ²¨Áø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Á¦ ºÎ¸ð¸¦ ÀúÁÖÇÏ¸é ¾îµÒ ¼Ó¿¡¼­ ±×ÀÇ µîºÒÀÌ ²¨Áø´Ù.
 Afr1953 Wie sy vader of sy moeder vloek, sy lamp gaan in pikdonker dood.
 BulVeren ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬Ü¬ì¬Ý¬ß¬Ö ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬ë¬Ö ¬å¬Ô¬Ñ¬ã¬ß¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ñ¬Û-¬Þ¬â¬Ñ¬é¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ.
 Dan Den, der bander Fader og Moder, i B©¡lgm©ªrke g?r hans Lampe ud.
 GerElb1871 Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erl?schen in tiefster Finsternis.
 GerElb1905 Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erl?schen in tiefster Finsternis.
 GerLut1545 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verl?schen mitten in Finsternis.
 GerSch Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erl?schen in der dichtesten Finsternis.
 UMGreek ¥Ï ¥ë¥ô¥ö¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥â¥å¥ò¥è¥ç ¥å¥í ¥â¥á¥è¥å¥é ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é.
 ACV He who curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
 AKJV Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
 ASV Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in blackness of darkness.
 BBE If anyone puts a curse on his father or his mother, his light will be put out in the blackest night.
 DRC He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
 Darby Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
 ESV (ch. 30:11, 17; See Ex. 21:17) If one curses his father or his mother, (See 2 Sam. 21:17; Job 18:5) his lamp will be put out in utter darkness.
 Geneva1599 He that curseth his father or his mother, his light shalbe put out in obscure darkenes.
 GodsWord The lamp of the person who curses his father and mother will be snuffed out in total darkness.
 HNV Whoever curses his father or his mother,his lamp shall be put out in blackness of darkness.
 JPS Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
 Jubilee2000 Whosoever curses his father or his mother, his fire shall be put out in obscure darkness.
 LITV Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in deep darkness.
 MKJV Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in deep darkness.
 RNKJV Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
 RWebster Whoever curseth his father or his mother , his lamp shall be put out in obscure darkness . {lamp: or, candle}
 Rotherham Whoso revileth his father or his mother, his lamp shall be put out in deep darkness.
 UKJV Whoso curses his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
 WEB Whoever curses his father or his mother,his lamp shall be put out in blackness of darkness.
 Webster Whoever curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
 YLT Whoso is vilifying his father and his mother, Extinguished is his lamp in blackness of darkness.
 Esperanto Kiu malbenas sian patron kaj sian patrinon, Ties lumilo estingigxos meze de profunda mallumo.
 LXX(o) (20:9¥á) ¥ê¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô¥í¥ó¥ï? ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥ò¥â¥å¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ë¥á¥ì¥ð¥ó¥ç¥ñ ¥á¥é ¥ä¥å ¥ê¥ï¥ñ¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø