Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 19Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â °ÍÀº »ç¶÷À¸·Î »ý¸í¿¡ À̸£°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ¶ó °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚ´Â Á·ÇÏ°Ô Áö³»°í Àç¾ÓÀ» ´çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
 NIV The fear of the LORD leads to life: Then one rests content, untouched by trouble.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѸ¦ °æ¿ÜÇØ¾ß »ì ±æÀÌ ¿­·Á, ¸Ô°í ½¬´Â µ¥ ¾Æ½¬¿ò ¾ø°í Àç¾ÓÀ» ¸éÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇØ¾ß »ì±æÀÌ ¿­·Á ¸Ô°í ½¬´Âµ¥ ¾Æ½¬¿ò ¾ø°í Àç¾ÓÀ» ¸éÇÑ´Ù.
 Afr1953 Die vrees van die HERE is tot die lewe; en versadig bring 'n mens die nag deur, sonder om deur 'n onheil besoek te word.
 BulVeren ¬³¬ä¬â¬Ñ¬ç¬ì¬ä ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬ã¬á¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ö¬ß ¬Ú ¬ß¬Ö¬á¬à¬ã¬Ö¬ä¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬Ù¬Ý¬à.
 Dan HERRENs Frygt er Vej til Liv, man hviler m©¡t og frygter ej ondt.
 GerElb1871 Die Furcht Jehovas ist zum Leben; und ges?ttigt verbringt man die Nacht, wird nicht heimgesucht vom ?bel.
 GerElb1905 Die Furcht Jehovas ist zum Leben; und ges?ttigt verbringt man die Nacht, wird nicht heimgesucht vom ?bel.
 GerLut1545 Die Furcht des HERRN f?rdert zum Leben und wird satt bleiben, da©¬ kein ?bel sie heimsuchen wird.
 GerSch Die Furcht des HERRN dient zum Leben; wer daran reich ist, der wird ?ber Nacht von keinem Ungl?ck heimgesucht.
 UMGreek ¥Ï ¥õ¥ï¥â¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥æ¥ø¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥á¥æ¥å¥é ¥ê¥å¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥å¥é.
 ACV The fear of LORD is life to a man, and he shall abide satisfied. He shall not be visited with evil.
 AKJV The fear of the LORD tends to life: and he that has it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
 ASV The fear of Jehovah tendeth to life; And he that hath it shall abide satisfied; He shall not be visited with evil.
 BBE The fear of the Lord gives life: and he who has it will have need of nothing; no evil will come his way.
 DRC The fear of the Lord is unto life: and he shall abide in fulness without being visited with evil.
 Darby The fear of Jehovah tendeth to life, and he that hath it shall rest satisfied without being visited with evil.
 ESV The fear of the Lord (ch. 10:16; 11:19; [Isa. 38:5; Mark 10:30]) leads to life,and whoever has it rests ([Ps. 25:13]) satisfied;he will ([Lev. 26:6]) not be visited by harm.
 Geneva1599 The feare of the Lord leadeth to life: and he that is filled therewith, shall continue, and shall not be visited with euill.
 GodsWord The fear of the LORD leads to life, and such a person will rest easy without suffering harm.
 HNV The fear of the LORD leads to life, then contentment;he rests and will not be touched by trouble.
 JPS The fear of the LORD tendeth to life; and he that hath it shall abide satisfied, he shall not be visited with evil.
 Jubilee2000 The fear of the LORD [is] unto life, and [he that has it] shall live satisfied; he shall not be visited with evil.
 LITV The fear of Jehovah tends to life, and he shall rest satisfied, he shall not be visited with evil.
 MKJV The fear of the LORD tends to life, and he rests satisfied; he shall not be visited with evil.
 RNKJV The fear of ???? tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
 RWebster The fear of the LORD tendeth to life : and he that hath it shall abide satisfied ; he shall not be visited with evil .
 Rotherham The reverence of Yahweh, leadeth to life, satisfied then, let a man remain?let him not be visited by calamity.
 UKJV The fear of the LORD tends to life: and he that has it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
 WEB The fear of Yahweh leads to life, then contentment;he rests and will not be touched by trouble.
 Webster The fear of the LORD [tendeth] to life: and [he that hath it] shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
 YLT The fear of Jehovah is to life, And satisfied he remaineth--he is not charged with evil.
 Esperanto Timo antaux la Eternulo kondukas al vivo, Al sateco, kaj al evito de malbono.
 LXX(o) ¥õ¥ï¥â¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥æ¥ø¥ç¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥é ¥ï ¥ä¥å ¥á¥õ¥ï¥â¥ï? ¥á¥ô¥ë¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥é? ¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥ï¥ð¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø