¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 19Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷ÀÌ ¹Ì·ÃÇϹǷΠÀڱ⠱æÀ» ±Á°Ô ÇÏ°í ¸¶À½À¸·Î ¿©È£¿Í¸¦ ¿ø¸ÁÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD. |
NIV |
A man's own folly ruins his life, yet his heart rages against the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶÷Àº Á¦°¡ ¾î¸®¼®¾î ÀÏÀ» ¸ÁÄ¡°í´Â ¸¶À½À¸·Î ¾ßÈѸ¦ ¿ø¸ÁÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶÷Àº Á¦°¡ ¾î¸®¼®¾î ÀÏÀ» ¸ÁÄ¡°í´Â ¸¶À½À¸·Î ¿©È£¿Í¸¦ ¿ø¸ÁÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
'n Mens se sotheid bederwe sy weg, maar sy hart is vertoorn op die HERE. |
BulVeren |
¬¢¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Õ¬å¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
Et Menneskes D?rskab ©ªder hans Vej, men p? HERREN vredes hans Hjerte. |
GerElb1871 |
Die Narrheit des Menschen verdirbt (Eig. st?rzt um) seinen Weg, und sein Herz grollt wider Jehova. |
GerElb1905 |
Die Narrheit des Menschen verdirbt (Eig. st?rzt um) seinen Weg, und sein Herz grollt wider Jehova. |
GerLut1545 |
Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg; da sein Herz wider den HERRN tobet. |
GerSch |
Des Menschen Dummheit verdirbt seinen Weg, und alsdann murrt sein Herz wider den HERRN. |
UMGreek |
¥Ç ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥á¥í¥á¥ê¥ó¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
The foolishness of a man subverts his way, and his heart rages against LORD. |
AKJV |
The foolishness of man perverts his way: and his heart frets against the LORD. |
ASV |
The foolishness of man subverteth his way; And his heart fretteth against Jehovah. |
BBE |
By his foolish behaviour a man's ways are turned upside down, and his heart is bitter against the Lord. |
DRC |
The folly of a man supplanteth his seeps: and he fretteth in his mind against God. |
Darby |
The folly of man distorteth his way, and his heart is irritated against Jehovah. |
ESV |
When a man's folly ([ch. 11:3]) brings his way to ruin,his heart ([Ps. 37:7; Isa. 8:21; Rev. 16:11]) rages against the Lord. |
Geneva1599 |
The foolishnesse of a man peruerteth his way, and his heart freateth against the Lord. |
GodsWord |
The stupidity of a person turns his life upside down, and his heart rages against the LORD. |
HNV |
The foolishness of man subverts his way;his heart rages against the LORD. |
JPS |
The foolishness of man perverteth his way; and his heart fretteth against the LORD. |
Jubilee2000 |
The foolishness of man perverts his way, and his heart is wroth against the LORD. |
LITV |
The foolishness of man overturns his way, and his heart rages against Jehovah. |
MKJV |
The foolishness of man perverts his way, and his heart frets against the LORD. |
RNKJV |
The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against ????. |
RWebster |
The foolishness of man perverteth his way : and his heart fretteth against the LORD . |
Rotherham |
The folly of a man, subverteth his way, and, against Yahweh, his heart is angry. |
UKJV |
The foolishness of man perverts his way: and his heart frets against the LORD. |
WEB |
The foolishness of man subverts his way;his heart rages against Yahweh. |
Webster |
The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD. |
YLT |
The folly of man perverteth his way, And against Jehovah is his heart wroth. |
Esperanto |
Malsagxeco de homo erarigas lian vojon, Kaj lia koro koleras la Eternulon. |
LXX(o) |
¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥ë¥ô¥ì¥á¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ä¥å ¥è¥å¥ï¥í ¥á¥é¥ó¥é¥á¥ó¥á¥é ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |