¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 19Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°¡³ÇÏ¿©µµ ¼º½ÇÇÏ°Ô ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â ÀÔ¼úÀÌ ÆÐ¿ªÇÏ°í ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚº¸´Ù ³ªÀ¸´Ï¶ó |
KJV |
Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. |
NIV |
Better a poor man whose walk is blameless than a fool whose lips are perverse. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´õ·´°Ô Àç»êÀ» ¸ðÀ¸´À´Ï °¡³Çصµ ¶¸¶¸ÇÏ°Ô »ì¾Æ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
´õ·´°Ô Àç»êÀ» ¸ðÀ¸´À´Ï °¡³Çصµ ¶¸¶¸ÇÏ°Ô »ì¾Æ¶ó. |
Afr1953 |
'n Arme wat in sy regskapenheid wandel, is beter as 'n verkeerde van lippe en daarby 'n dwaas. |
BulVeren |
¬±¬à-¬Õ¬à¬Ò¬ì¬â ¬Ö ¬ã¬Ú¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ç, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬Ó ¬é¬Ö¬ã¬ä¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ý¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó ¬Ó ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬Ö¬ß. |
Dan |
Bedre Fattigmand med lydefri f©¡rd end en, som g?r Krogveje, er han end rig. |
GerElb1871 |
Besser ein Armer, der in seiner Vollkommenheit (O. Lauterkeit) wandelt, als wer verkehrter (O. h?mischer) Lippen und dabei ein Tor ist. |
GerElb1905 |
Besser ein Armer, der in seiner Vollkommenheit (O. Lauterkeit) wandelt, als wer verkehrter (O. h?mischer) Lippen und dabei ein Tor ist. |
GerLut1545 |
Ein Armer, der in seiner Fr?mmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist. |
GerSch |
Ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, ist besser als ein verkehrtes, dummes Maul. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ï ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï? ¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ê¥å¥ñ¥á¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥á. |
ACV |
Better is a poor man who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool. |
AKJV |
Better is the poor that walks in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. |
ASV |
Better is the poor that walketh in his integrity Than he that is perverse in his lips and is a fool. |
BBE |
Better is the poor man whose ways are upright, than the man of wealth whose ways are twisted. |
DRC |
Better is the poor man, that walketh in his simplicity, than a rich man that is perverse in his lips, and unwise. |
Darby |
Better is a poor man that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. |
ESV |
(ch. 28:6) Better is a poor person who (ch. 14:2; 20:7; Ps. 26:1, 11) walks in his integritythan one who is crooked in speech and is a fool. |
Geneva1599 |
Better is the poore that walketh in his vprightnes, then he that abuseth his lips, and is a foole. |
GodsWord |
Better to be a poor person who lives innocently than to be one who talks dishonestly and is a fool. |
HNV |
Better is the poor who walks in his integritythan he who is perverse in his lips and is a fool. |
JPS |
Better is the poor that walketh in his integrity than he that is perverse in his lips and a fool at the same time. |
Jubilee2000 |
Better [is] the poor that walks in his integrity than [he that is] perverse in his lips and is a fool. |
LITV |
The poor who walks in his integrity is better than he who is perverse in his lips, who is a fool. |
MKJV |
Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his lips, and is a fool. |
RNKJV |
Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. |
RWebster |
Better is the poor that walketh in his integrity , than he that is perverse in his lips , and is a fool . |
Rotherham |
Better is a poor man, walking in his integrity, than one of perverse lips, and, he, a dullard. |
UKJV |
Better is the poor that walks in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. |
WEB |
Better is the poor who walks in his integritythan he who is perverse in his lips and is a fool. |
Webster |
Better [is] the poor that walketh in his integrity, than [he that is] perverse in his lips, and is a fool. |
YLT |
Better is the poor walking in his integrity, Than the perverse in his lips, who is a fool. |
Esperanto |
Pli bona estas malricxulo, kiu iras en sia senkulpeco, Ol homo, kiu estas malicbusxulo kaj malsagxulo. |
LXX(o) |
|