Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 16Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶÷ÀÌ ¸¶À½À¸·Î ÀÚ±âÀÇ ±æÀ» °èȹÇÒÁö¶óµµ ±×ÀÇ °ÉÀ½À» ÀεµÇϽô ÀÌ´Â ¿©È£¿Í½Ã´Ï¶ó
 KJV A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
 NIV In his heart a man plans his course, but the LORD determines his steps.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷Àº ¼ÓÀ¸·Î Á¦ ÇÒ ÀÏÀ» °èÈ¹ÇØµµ ±×°ÍÀ» ÇϳªÇϳª ÀÌ·ç½Ã´Â ºÐÀº ¾ßÈѽôÙ.
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷Àº ¼ÓÀ¸·Î Á¦ÇÒ ÀÏÀ» °èÈ¹ÇØµµ ±×°ÍÀ» ÇϳªÇϳª ÀÌ·ç½Ã´Â ºÐÀº ¿©È£¿Í½Ã´Ù.
 Afr1953 Die hart van die mens dink sy weg uit, maar die HERE rig sy voetstappe.
 BulVeren ¬³¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ¬é¬Ö¬â¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬Þ¬å, ¬ß¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ¬ã¬à¬é¬Ó¬Ñ ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å.
 Dan Menneskets Hjerte udt©¡nker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
 GerElb1871 Das Herz des Menschen erdenkt seinen Weg, aber Jehova lenkt seine Schritte.
 GerElb1905 Das Herz des Menschen erdenkt seinen Weg, aber Jehova lenkt seine Schritte.
 GerLut1545 Des Menschen Herz schl?gt seinen Weg an, aber der HERR allein gibt, da©¬ er fortgehe.
 GerSch Des Menschen Herz denkt sich einen Weg aus; aber der HERR lenkt seine Schritte.
 UMGreek ¥Ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥å¥ô¥è¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥á ¥â¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV A man's heart devises his way, but LORD directs his steps.
 AKJV A man's heart devises his way: but the LORD directs his steps.
 ASV A man's heart deviseth his way; But Jehovah directeth his steps.
 BBE A man may make designs for his way, but the Lord is the guide of his steps.
 DRC The heart of man disposeth his way: but the Lord must direct his steps.
 Darby The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps.
 ESV ([ver. 1; ch. 19:21]) The heart of man plans his way,but (ch. 20:24; [Ps. 37:23; Jer. 10:23]) the Lord establishes his steps.
 Geneva1599 The heart of man purposeth his way: but the Lord doeth direct his steppes.
 GodsWord A person may plan his own journey, but the LORD directs his steps.
 HNV A man¡¯s heart plans his course,but the LORD directs his steps.
 JPS A man's heart deviseth his way; but the LORD directeth his steps.
 Jubilee2000 The heart of man devises his way, but the LORD directs his steps.
 LITV A man's heart plans his way, but Jehovah fixes his step.
 MKJV A man's heart plans his way, but the LORD directs his steps.
 RNKJV A mans heart deviseth his way: but ???? directeth his steps.
 RWebster A man's heart deviseth his way : but the LORD directeth his steps .
 Rotherham A man¡¯s heart, deviseth his way, but, Yahweh, directeth his steps.
 UKJV A man's heart devises his way: but the LORD directs his steps.
 WEB A man¡¯s heart plans his course,but Yahweh directs his steps.
 Webster A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
 YLT The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
 Esperanto La koro de homo pripensas sian vojon; Sed la Eternulo direktas lian iradon.
 LXX(o) ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥å ¥ï ¥á¥ò¥å¥â¥ç? ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥ê¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø