¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 15Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁöÇý·Î¿î ¾ÆµéÀº ¾Æºñ¸¦ Áñ°Ì°Ô ÇÏ¿©µµ ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ´Â ¾î¹Ì¸¦ ¾÷½Å¿©±â´À´Ï¶ó |
KJV |
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother. |
NIV |
A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁöÇý·Î¿î ¾ÆµéÀº ¾Æºñ¸¦ ±â»Ú°Ô ÇÏ°í ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ´Â Á¦ ¾î¹Ì¸¦ ¸ê½ÃÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁöÇý·Î¿î ¾ÆµéÀº ¾Æ¹öÁö¸¦ ±â»Ú°Ô ÇÏ°í ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ´Â Á¦ ¾î¸Ó´Ï¸¦ ¸ê½ÃÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
'n Wyse seun verbly sy vader, maar 'n dwase mens verag sy moeder. |
BulVeren |
¬®¬ì¬Õ¬ì¬â ¬ã¬Ú¬ß ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬Ö¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬á¬â¬Ö¬Ù¬Ú¬â¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Viis S©ªn gl©¡der sin Fader, T?be til Menneske foragter sin Moder. |
GerElb1871 |
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein t?richter Mensch verachtet seine Mutter. |
GerElb1905 |
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein t?richter Mensch verachtet seine Mutter. |
GerLut1545 |
Ein weiser Sohn erfreuet den Vater; und ein n?rrischer Mensch ist seiner Mutter Schande. |
GerSch |
Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein dummer Mensch aber verachtet seine Mutter. |
UMGreek |
¥Ô¥é¥ï? ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ï ¥ä¥å ¥ì¥ø¥ñ¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
A wise son makes a glad father, but a foolish man despises his mother. |
AKJV |
A wise son makes a glad father: but a foolish man despises his mother. |
ASV |
A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother. |
BBE |
A wise son makes a glad father, but a foolish man has no respect for his mother. |
DRC |
A wise son maketh a father joyful: but the foolish man despiseth his mother. |
Darby |
A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother. |
ESV |
(See ch. 29:3) A wise son makes a glad father,but a foolish man despises his mother. |
Geneva1599 |
A wise sonne reioyceth the father: but a foolish man despiseth his mother. |
GodsWord |
A wise son makes his father happy, but a foolish child despises its mother. |
HNV |
A wise son makes a father glad,but a foolish man despises his mother. |
JPS |
A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother. |
Jubilee2000 |
The wise son makes a glad father, but the foolish man despises his mother. |
LITV |
A wise son makes a glad father, but a foolish man despises his mother. |
MKJV |
A wise son makes a glad father, but a foolish man despises his mother. |
RNKJV |
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother. |
RWebster |
A wise son maketh a glad father : but a foolish man despiseth his mother . |
Rotherham |
A wise son, maketh a glad father,?but, a dullard, despiseth his own mother. |
UKJV |
A wise son makes a glad father: but a foolish man despises his mother. |
WEB |
A wise son makes a father glad,but a foolish man despises his mother. |
Webster |
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother. |
YLT |
A wise son rejoiceth a father. And a foolish man is despising his mother. |
Esperanto |
Sagxa filo gxojigas la patron; Sed homo malsagxa estas malhonoro por sia patrino. |
LXX(o) |
¥ô¥é¥ï? ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ô¥é¥ï? ¥ä¥å ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ô¥ê¥ó¥ç¥ñ¥é¥æ¥å¥é ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |