¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 5Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ³× ¿ì¹°¿¡¼ ¹°À» ¸¶½Ã¸ç ³× »ù¿¡¼ È帣´Â ¹°À» ¸¶½Ã¶ó |
KJV |
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well. |
NIV |
Drink water from your own cistern, running water from your own well. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³× ¿ì¹°ÀÇ ¹°À» ¸¶¼Å¶ó. ³× »ù¿¡¼ ¼Ú´Â ¹°À» ¸¶¼Å¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³× ¿ì¹°ÀÇ ¹°À» ¸¶¼Å¶ó. ³× »ù¿¡¼ ¼Ú´Â ¹°À» ¸¶¼Å¶ó. |
Afr1953 |
Drink water uit jou eie re?nbak en strome uit jou eie put. |
BulVeren |
¬±¬Ú¬Û ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ë¬Ö¬â¬ß¬Ñ (¬â¬Ö¬Ù¬Ö¬â¬Ó¬à¬Ñ¬â ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ) ¬Ú ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬Ó¬à¬ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è. |
Dan |
Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Br©ªnd; |
GerElb1871 |
Trinke Wasser aus deiner Cisterne und Flie©¬endes aus deinem Brunnen. |
GerElb1905 |
Trinke Wasser aus deiner Zisterne und Flie©¬endes aus deinem Brunnen. |
GerLut1545 |
Trinke Wasser aus deiner Grube und Fl?sse aus deinem Brunnen. |
GerSch |
Trinke Wasser aus deinem Born und Str?me aus deinem Brunnen! |
UMGreek |
¥Ð¥é¥í¥å ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ä¥å¥î¥á¥ì¥å¥í¥ç? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ç¥ã¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ñ¥å¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô |
ACV |
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well. |
AKJV |
Drink waters out of your own cistern, and running waters out of your own well. |
ASV |
Drink waters out of thine own cistern, And running waters out of thine own well. |
BBE |
Let water from your store and not that of others be your drink, and running water from your fountain. |
DRC |
Drink water out of thy own cistern, and the streams of thy own well: |
Darby |
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well. |
ESV |
Drink (ver. 18; [ch. 9:17; Song 4:12, 15; Jer. 2:13]) water from your own cistern,flowing water from your own well. |
Geneva1599 |
Drinke the water of thy cisterne, and of the riuers out of the middes of thine owne well. |
GodsWord |
Drink water out of your own cistern and running water from your own well. |
HNV |
Drink water out of your own cistern,running water out of your own well. |
JPS |
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well. |
Jubilee2000 |
Drink waters out of thine own cistern and running waters out of thine own well. |
LITV |
Drink waters out of your own cistern, and running waters out of your own well. |
MKJV |
Drink waters out of your own cistern, and running waters out of your own well. |
RNKJV |
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well. |
RWebster |
Drink waters out of thy own cistern , and running waters out of thy own well . |
Rotherham |
Drink thou water out of thine own cistern, and flowing streams out of the midst of thine own well. |
UKJV |
Drink waters out of yours own cistern, and running waters out of yours own well. |
WEB |
Drink water out of your own cistern,running water out of your own well. |
Webster |
Drink waters out of thy own cistern, and running waters out of thy own well. |
YLT |
Drink waters out of thine own cistern, Even flowing ones out of thine own well. |
Esperanto |
Trinku akvon el via cisterno, Kaj fluantan el via puto. |
LXX(o) |
¥ð¥é¥í¥å ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ø¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ø¥í ¥õ¥ñ¥å¥á¥ó¥ø¥í ¥ð¥ç¥ã¥ç? |