Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 5Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ³× ¿ì¹°¿¡¼­ ¹°À» ¸¶½Ã¸ç ³× »ù¿¡¼­ È帣´Â ¹°À» ¸¶½Ã¶ó
 KJV Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
 NIV Drink water from your own cistern, running water from your own well.
 °øµ¿¹ø¿ª ³× ¿ì¹°ÀÇ ¹°À» ¸¶¼Å¶ó. ³× »ù¿¡¼­ ¼Ú´Â ¹°À» ¸¶¼Å¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³× ¿ì¹°ÀÇ ¹°À» ¸¶¼Å¶ó. ³× »ù¿¡¼­ ¼Ú´Â ¹°À» ¸¶¼Å¶ó.
 Afr1953 Drink water uit jou eie re?nbak en strome uit jou eie put.
 BulVeren ¬±¬Ú¬Û ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ë¬Ö¬â¬ß¬Ñ (¬â¬Ö¬Ù¬Ö¬â¬Ó¬à¬Ñ¬â ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ) ¬Ú ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬Ó¬à¬ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è.
 Dan Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Br©ªnd;
 GerElb1871 Trinke Wasser aus deiner Cisterne und Flie©¬endes aus deinem Brunnen.
 GerElb1905 Trinke Wasser aus deiner Zisterne und Flie©¬endes aus deinem Brunnen.
 GerLut1545 Trinke Wasser aus deiner Grube und Fl?sse aus deinem Brunnen.
 GerSch Trinke Wasser aus deinem Born und Str?me aus deinem Brunnen!
 UMGreek ¥Ð¥é¥í¥å ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ä¥å¥î¥á¥ì¥å¥í¥ç? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ç¥ã¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ñ¥å¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô
 ACV Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
 AKJV Drink waters out of your own cistern, and running waters out of your own well.
 ASV Drink waters out of thine own cistern, And running waters out of thine own well.
 BBE Let water from your store and not that of others be your drink, and running water from your fountain.
 DRC Drink water out of thy own cistern, and the streams of thy own well:
 Darby Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
 ESV Drink (ver. 18; [ch. 9:17; Song 4:12, 15; Jer. 2:13]) water from your own cistern,flowing water from your own well.
 Geneva1599 Drinke the water of thy cisterne, and of the riuers out of the middes of thine owne well.
 GodsWord Drink water out of your own cistern and running water from your own well.
 HNV Drink water out of your own cistern,running water out of your own well.
 JPS Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
 Jubilee2000 Drink waters out of thine own cistern and running waters out of thine own well.
 LITV Drink waters out of your own cistern, and running waters out of your own well.
 MKJV Drink waters out of your own cistern, and running waters out of your own well.
 RNKJV Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
 RWebster Drink waters out of thy own cistern , and running waters out of thy own well .
 Rotherham Drink thou water out of thine own cistern, and flowing streams out of the midst of thine own well.
 UKJV Drink waters out of yours own cistern, and running waters out of yours own well.
 WEB Drink water out of your own cistern,running water out of your own well.
 Webster Drink waters out of thy own cistern, and running waters out of thy own well.
 YLT Drink waters out of thine own cistern, Even flowing ones out of thine own well.
 Esperanto Trinku akvon el via cisterno, Kaj fluantan el via puto.
 LXX(o) ¥ð¥é¥í¥å ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ø¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ø¥í ¥õ¥ñ¥å¥á¥ó¥ø¥í ¥ð¥ç¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø