¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 4Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁöÇý¸¦ ¹ö¸®Áö ¸»¶ó ±×°¡ ³Ê¸¦ º¸È£Çϸ®¶ó ±×¸¦ »ç¶ûÇ϶ó ±×°¡ ³Ê¸¦ Áö۸®¶ó |
KJV |
Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee. |
NIV |
Do not forsake wisdom, and she will protect you; love her, and she will watch over you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁöÇý¸¦ Àú¹ö¸®Áö ¸»¾Æ¶ó. ±× ÁöÇý°¡ ³Ê¸¦ ÁöÄÑ ÁÙ °ÍÀÌ´Ù. ½½±â¸¦ »ç¶ûÇÏ¿©¶ó. ±× ½½±â°¡ ³Ê¸¦ º¸»ìÆì ÁÙ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁöÇý¸¦ Àú¹ö¸®Áö ¸»¾Æ¶ó. ±× ÁöÇý°¡ ³Ê¸¦ ÁöÄÑÁÙ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
verlaat dit nie, dan sal dit jou bewaar; kry dit lief, dan sal dit jou bewaak. |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬Û ¬Ú ¬ä¬ñ ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú; ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬Û ¬ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬ñ. |
Dan |
slip den ikke, s? vil den vogte dig, elsk den, s? vil den v©¡rne dig! |
GerElb1871 |
Verla©¬ sie nicht, und sie wird dich beh?ten; liebe sie, und sie wird dich bewahren. |
GerElb1905 |
Verla©¬ sie nicht, und sie wird dich beh?ten; liebe sie, und sie wird dich bewahren. |
GerLut1545 |
Verla©¬ sie nicht, so wird sie dich behalten; liebe sie, so wird sie dich beh?ten. |
GerSch |
Verla©¬ du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich beh?ten! |
UMGreek |
¥ì¥ç ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥é¥ð¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥á ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥ä¥é¥á¥ó¥ç¥ñ¥å¥é. |
ACV |
Do not forsake her, and she will preserve thee. Love her, and she will keep thee. |
AKJV |
Forsake her not, and she shall preserve you: love her, and she shall keep you. |
ASV |
Forsake her not, and she will preserve thee; Love her, and she will keep thee. |
BBE |
Do not give her up, and she will keep you; give her your love, and she will make you safe. |
DRC |
Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee. |
Darby |
Forsake her not, and she shall keep thee; love her, and she shall preserve thee. |
ESV |
Do not forsake her, and she will keep you; ([2 Thess. 2:10]) love her, and she will guard you. |
Geneva1599 |
Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee. |
GodsWord |
Do not abandon wisdom, and it will watch over you. Love wisdom, and it will protect you. |
HNV |
Don¡¯t forsake her, and she will preserve you.Love her, and she will keep you. |
JPS |
Forsake her not, and she will preserve thee; love her, and she will keep thee. |
Jubilee2000 |
Forsake her not, and she shall preserve thee; love her, and she shall keep thee. |
LITV |
Do not forsake her, and she will preserve you; love her, and she will keep you. |
MKJV |
Do not forsake her, and she shall keep you; love her, and she shall keep you. |
RNKJV |
Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee. |
RWebster |
Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee. |
Rotherham |
Do not forsake her, and she will guard thee,?love her and she will keep thee. |
UKJV |
Forsake her not, and she shall preserve you: love her, and she shall keep you. |
WEB |
Don¡¯t forsake her, and she will preserve you.Love her, and she will keep you. |
Webster |
Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee. |
YLT |
Forsake her not, and she doth preserve thee, Love her, and she doth keep thee. |
Esperanto |
Ne forlasu gxin, kaj gxi vin gardos; Amu gxin, kaj gxi zorgos pri vi. |
LXX(o) |
¥ì¥ç¥ä¥å ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥é¥ð¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥è¥å¥î¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ñ¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ò¥å |