Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  시편 139장 19절
 개역개정 하나님이여 주께서 반드시 악인을 죽이시리이다 피 흘리기를 즐기는 자들아 나를 떠날지어다
 KJV Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
 NIV If only you would slay the wicked, O God! Away from me, you bloodthirsty men!
 공동번역 하느님, 악한 자를 죽여만 주소서 ! 피에 주린 자들, 나에게서 물러가게 하소서.
 북한성경 하느님, 악한 자를 죽여만 주소서. 피에 주린 자들 나에게서 물러가게 하소서.
 Afr1953 o God, as U tog maar die goddelose wou ombring! En julle manne van bloed, gaan van my af weg!
 BulVeren О, да би убил безбожните, Боже! Отдалечете се от мен, кръвожадни мъже!
 Dan Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, m?tte Blodets Mænd vige fra mig,
 GerElb1871 M?chtest du, o Gott, (Eloah) den Gesetzlosen t?ten! und ihr Blutmenschen, weichet von mir!?
 GerElb1905 M?chtest du, o Gott, (Eloah) den Gesetzlosen t?ten! Und ihr Blutmenschen, weichet von mir! ...
 GerLut1545 Ach, Gott, daß du t?tetest die Gottlosen, und die Blutgierigen von mir weichen m?ßten!
 GerSch Ach Gott, daß du den Gottlosen t?tetest und die Blutgierigen von mir weichen m?ßten!
 UMGreek Βεβαιω? θελει? θανατωσει του? ασεβει?, Θεε απομακρυνθητε λοιπον απ εμου, ανδρε? αιματων.
 ACV Surely thou will kill the wicked, O God. Depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
 AKJV Surely you will slay the wicked, O God: depart from me therefore, you bloody men.
 ASV (1) Surely thou wilt slay the wicked, O God: Depart from me therefore, ye bloodthirsty men. (1) Or Oh that thou wouldest slay )
 BBE If only you would put the sinners to death, O God; go far from me, you men of blood.
 DRC If thou wilt kill the wicked, O God: ye men of blood, depart from me:
 Darby Oh that thou wouldest slay the wicked, O +God! And ye men of blood, depart from me.
 ESV Oh that you would (Isa. 11:4; [Ps. 9:17]) slay the wicked, O God!O (Ps. 5:6) men of blood, (See Ps. 6:8) depart from me!
 Geneva1599 Oh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:
 GodsWord I wish that you would kill wicked people, O God, and that bloodthirsty people would leave me alone.
 HNV If only you, God, would kill the wicked.Get away from me, you bloodthirsty men!
 JPS If Thou but wouldest slay the wicked, O God--depart from me therefore, ye men of blood;
 Jubilee2000 Surely thou wilt slay the wicked, O God; depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
 LITV Surely You will slay the wicked, O God; and bloody men, depart from me.
 MKJV Surely You will slay the wicked, O God; and bloody men, depart from me.
 RNKJV Surely thou wilt slay the wicked, O Eloah: depart from me therefore, ye bloody men.
 RWebster Surely thou wilt slay the wicked , O God : depart from me therefore, ye bloody men .
 Rotherham Wilt thou not, O GOD, slay the lawless one? Therefore, ye men of bloodshed, depart from me!
 UKJV Surely you will slay the wicked, O God: depart from me therefore, all of you bloody men.
 WEB If only you, God, would kill the wicked.Get away from me, you bloodthirsty men!
 Webster Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
 YLT Dost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
 Esperanto Mortigu, ho Dio, la malvirtulojn, Kaj sangaviduloj forigxu de mi!
 LXX(o) (138:19) εαν αποκτεινη? αμαρτωλου? ο θεο? ανδρε? αιματων εκκλινατε απ εμου


    





  인기검색어
kcm  2506112
교회  1377028
선교  1336580
예수  1262841
설교  1048540
아시아  954179
세계  934151
선교회  900127
사랑  889211
바울  882287


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진