¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 137Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× ¾î¸° °ÍµéÀ» ¹ÙÀ§¿¡ ¸Þ¾îÄ¡´Â ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖÀ¸¸®·Î´Ù |
KJV |
Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones. |
NIV |
he who seizes your infants and dashes them against the rocks. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³× ¾î¸° °ÍµéÀ» Àâ¾Æ´Ù°¡ ¹ÙÀ§¿¡ ¸Þ¾îÄ¡´Â »ç¶÷¿¡°Ô Çà¿îÀÌ ÀÖÀ»Áö¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³× ¾î¸° °ÍµéÀ» Àâ¾Æ´Ù°¡ ¹ÙÀ§¿¡ ¸Þ¿©Ä¡´Â »ç¶÷¿¡°Ô Çà¿îÀÌ ÀÖÀ»Áö¶ó. |
Afr1953 |
Gelukkig is hy wat jou kinders gryp en verpletter teen die rots! |
BulVeren |
¬¢¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ! |
Dan |
Salig den, der griber dine sp©¡de og knuser dem mod Klippen! |
GerElb1871 |
Gl?ckselig, der deine Kindlein ergreift und sie hinschmettert an den Felsen! |
GerElb1905 |
Gl?ckselig, der deine Kindlein ergreift und sie hinschmettert an den Felsen! |
GerLut1545 |
Wohl dem, der deine jungen Kinder nimmt und zerschmettert sie an den Stein! |
GerSch |
Wohl dem, der deine Kindlein nimmt und sie zerschmettert am Felsgestein! |
UMGreek |
¥Ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ð¥é¥á¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ñ¥é¥÷¥ç ¥ó¥á ¥í¥ç¥ð¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á¥í |
ACV |
Happy shall he be who takes and dashes thy little ones against the rock. |
AKJV |
Happy shall he be, that takes and dashes your little ones against the stones. |
ASV |
Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones Against the rock. |
BBE |
Happy is the man who takes your little ones, crushing them against the rocks. |
DRC |
Blessed be he that shall take and dash thy little ones against the rock. |
Darby |
Happy he that taketh and dasheth thy little ones against the rock. |
ESV |
Blessed shall he be who takes your little onesand (2 Kgs. 8:12; Isa. 13:16; Hos. 10:14; Nah. 3:10) dashes them against the rock! |
Geneva1599 |
Blessed shall he be that taketh and dasheth thy children against the stones. |
GodsWord |
Blessed is the one who grabs your little children and smashes them against a rock. |
HNV |
Happy shall he be,who takes and dashes your little ones against the rock. |
JPS |
Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the rock. |
Jubilee2000 |
Happy [shall he be], that takes and dashes thy offspring against the stones.: |
LITV |
Blessed is he who seizes your little ones and dashes them against the stone! |
MKJV |
Blessed is he who seizes and dashes your little ones against the stones. |
RNKJV |
Joyful shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones. |
RWebster |
Happy shall he be , that taketh and dasheth thy little ones against the stones . {the stones: Heb. the rock} |
Rotherham |
How happy the man who shall snatch away and dash thy children against the crag. |
UKJV |
Happy shall he be, that takes and dashes your little ones against the stones. |
WEB |
Happy shall he be,who takes and dashes your little ones against the rock. |
Webster |
Happy [shall he be], that taketh and dasheth thy little ones against the stones. |
YLT |
O the happiness of him who doth seize, And hath dashed thy sucklings on the rock! |
Esperanto |
Bone estos al tiu, Kiu prenos kaj frakasos viajn infanetojn sur sxtono. |
LXX(o) |
(136:9) ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï? ¥ï? ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥á¥õ¥é¥å¥é ¥ó¥á ¥í¥ç¥ð¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á¥í |