Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 137Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¿© ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ¸ê¸ÁÇÏ´ø ³¯À» ±â¾ïÇÏ½Ã°í ¿¡µ¼ ÀÚ¼ÕÀ» Ä¡¼Ò¼­ ±×µéÀÇ ¸»ÀÌ Çæ¾î ¹ö¸®¶ó Çæ¾î ¹ö¸®¶ó ±× ±âÃʱîÁö Çæ¾î ¹ö¸®¶ó ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
 KJV Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.
 NIV Remember, O LORD, what the Edomites did on the day Jerusalem fell. "Tear it down," they cried, "tear it down to its foundations!"
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ¿© ÀØÁö ¸¶¼Ò¼­. ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ¶³¾îÁö´ø ³¯, ¿¡µ¼ »ç¶÷µéÀÌ ³ú±î¸®´ø ¸», "Ãĺν¤¶ó, ¹Ù´ÚÀÌ µå·¯³ª°Ô Çæ¾î ¹ö·Á¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í¿©. ÀØÁö¸¶¼Ò¼­. ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ¶³¾îÁö´ø ³¯, ¿¡µ¼ »ç¶÷µéÀÌ ³ú±î¸®´ø ¸», "ÃĺμŶó. ¹Ù´ÚÀÌ µå·¯³ª°Ô Çæ¾î¹ö·Á¶ó."
 Afr1953 HERE, bring in herinnering vir die kinders van Edom die dag van Jerusalem, hulle wat ges? het: Breek weg, breek weg, tot op die grond met hom!
 BulVeren ¬³¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú ¬ã¬Ú, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¦¬Õ¬à¬Þ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬³¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ä¬Ö, ¬ã¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ô¬à ¬Õ¬à ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ñ!
 Dan HERRE, ihukom Edoms S©ªnner for Jerusalems Dag, at de r?bte: "Nedbryd, nedbryd lige til Grunden!"
 GerElb1871 Gedenke, Jehova, den Kindern Edom den Tag Jerusalems, die da sprachen: Entbl?©¬et, entbl?©¬et sie bis auf ihre Grundfeste! (Vergl. Obadja 1,11 usw.)
 GerElb1905 Gedenke, Jehova, den Kindern Edom den Tag Jerusalems, die da sprachen: Entbl?©¬et, entbl?©¬et sie bis auf ihre Grundfeste! (Vergl. Obadja 1, 11)
 GerLut1545 HERR, gedenke der Kinder Edom am Tage Jerusalems, die da sagen: Rein ab, rein ab, bis auf ihren Boden!
 GerSch Gedenke, HERR, den Kindern Edoms den Tag Jerusalems, wie sie sprachen: ?Zerst?ret, zerst?ret sie bis auf den Grund!?
 UMGreek ¥Ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ó¥é, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Å¥ä¥ø¥ì, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥ë¥å¥ã¥ï¥í, ¥Ê¥á¥ó¥å¥ä¥á¥õ¥é¥ò¥á¥ó¥å, ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥á¥õ¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV Remember, O LORD, the day of Jerusalem against the sons of Edom, who said, Raze it, raze it, even to the foundation thereof.
 AKJV Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Raze it, raze it, even to the foundation thereof.
 ASV Remember, O Jehovah, against the children of Edom The day of Jerusalem; Who said, Rase it, rase it, Even to the foundation thereof.
 BBE O Lord, keep in mind against the children of Edom the day of Jerusalem; how they said, Let it be uncovered, uncovered even to its base.
 DRC Remember, O Lord, the children of Edom, in the day of Jerusalem: Who say: Rase it, rase it, even to the foundation thereof.
 Darby Remember, O Jehovah, against the sons of Edom, the day of Jerusalem; who said, Lay it bare, Lay it bare, down to its foundation!
 ESV Remember, O Lord, against the (Isa. 34:5, 6; Lam. 4:21, 22; Ezek. 35:2; [Amos 1:11, 12]; See Jer. 49:7-22; Ezek. 25:12-14; Obad. 8-14) Edomites (See Job 18:20) the day of Jerusalem,how they said, (Hab. 3:13; Zeph. 2:14) Lay it bare, lay it bare,down to its foundations!
 Geneva1599 Remember the children of Edom, O Lord, in the day of Ierusalem, which saide, Rase it, rase it to the foundation thereof.
 GodsWord O LORD, remember the people of Edom. Remember what they did the day Jerusalem [was captured]. They said, "Tear it down! Tear it down to its foundation."
 HNV Remember, LORD, against the children of Edom,the day of Jerusalem;who said, ¡°Raze it!Raze it even to its foundation!¡±
 JPS Remember, O LORD, against the children of Edom the day of Jerusalem; who said: 'Rase it, rase it, even to the foundation thereof.'
 Jubilee2000 Remember, O LORD, the sons of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase [it], rase [it], [even] to the foundation thereof.
 LITV O Jehovah, remember for the sons of Edom the day of Jerusalem; who said, Make it bare! Make it bare even to its foundation!
 MKJV Remember, O LORD, the sons of Edom in the day of Jerusalem; who said, Make it bare! Make it bare, even to the foundation of it !
 RNKJV Remember, O ????, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.
 RWebster Remember , O LORD , the children of Edom in the day of Jerusalem ; who said , Rase it , rase it, even to its foundation {Rase it: Heb. Make bare}
 Rotherham Remember, O Yahweh, against the sons of Edom, the day of Jerusalem,?how they continued to say?Overthrow! Overthrow! unto the foundation within it.
 UKJV Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Demolish it, demolish it, even to the foundation thereof.
 WEB Remember, Yahweh, against the children of Edom,the day of Jerusalem;who said, ¡°Raze it!Raze it even to its foundation!¡±
 Webster Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Raze [it], raze [it], [even] to its foundation.
 YLT Remember, Jehovah, for the sons of Edom, The day of Jerusalem, Those saying, `Rase, rase to its foundation!'
 Esperanto Rememorigu, ho Eternulo, al la filoj de Edom La tagon de Jerusalem, kiam ili diris: Detruu, detruu gxis gxia fundamento.
 LXX(o) (136:7) ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥å¥ä¥ø¥ì ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥ê¥å¥í¥ï¥ô¥ó¥å ¥å¥ê¥ê¥å¥í¥ï¥ô¥ó¥å ¥å¥ø? ¥ï ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ï? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø