¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 136Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶¥À» ¹° À§¿¡ Æì½Å ÀÌ¿¡°Ô °¨»çÇ϶ó ±× ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ¿µ¿øÇÔÀ̷δ٠|
KJV |
To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever. |
NIV |
who spread out the earth upon the waters, His love endures forever. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶¥À» ¹° À§¿¡ ÆîÄ¡¼Ì´Ù. "±×ÀÇ »ç¶û ¿µ¿øÇϽôÙ." |
ºÏÇѼº°æ |
¶¥À» ¹°¿ì¿¡ ÆîÄ¡¼Ì´Ù. "±×ÀÇ »ç¶û ¿µ¿øÇϽôÙ." |
Afr1953 |
Wat die aarde op die water uitgespan het, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ñ! |
Dan |
Som bredte jorden p? vandet; thi hans miskundhed varer evindelig! |
GerElb1871 |
Den, der die Erde ausgebreitet hat ?ber den Wassern, denn seine G?te w?hrt ewiglich; |
GerElb1905 |
Den, der die Erde ausgebreitet hat ?ber den Wassern, denn seine G?te w?hrt ewiglich; |
GerLut1545 |
Der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat; denn seine G?te w?hret ewiglich. |
GerSch |
der die Erde ?ber den Wassern ausbreitete; denn seine Gnade w?hrt ewiglich! |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ò¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
to him who spread forth the earth above the waters, for his loving kindness is forever, |
AKJV |
To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endures for ever. |
ASV |
To him that spread forth the earth above the waters; For his lovingkindness endureth for ever: |
BBE |
To him by whom the earth was stretched out over the waters: for his mercy is unchanging for ever. |
DRC |
Who established the earth above the waters: for his mercy endureth for ever. |
Darby |
To him that stretched out the earth above the waters, for his loving-kindness endureth for ever; |
ESV |
to him who (Isa. 42:5; 44:24) spread out the earth (Ps. 24:2) above the waters,for his steadfast love endures forever; |
Geneva1599 |
Which hath stretched out the earth vpon the waters: for his mercie endureth for euer: |
GodsWord |
to the one who spread out the earth on the water-- because his mercy endures forever. |
HNV |
To him who spread out the earth above the waters;for his loving kindness endures forever: |
JPS |
To Him that spread forth the earth above the waters, for His mercy endureth for ever. |
Jubilee2000 |
To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy [endures] for ever. |
LITV |
to Him who spread the earth on the waters; for His mercy endures forever; |
MKJV |
To Him who stretched out the earth above the waters; for His mercy endures forever. |
RNKJV |
To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever. |
RWebster |
To him that stretched out the earth above the waters : for his mercy endureth for ever . |
Rotherham |
To him that stretched out the earth above the waters, For, age-abiding, is his lovingkindness. |
UKJV |
To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endures for ever. |
WEB |
To him who spread out the earth above the waters;for his loving kindness endures forever: |
Webster |
To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy [endureth] for ever. |
YLT |
To Him spreading the earth over the waters, For to the age is His kindness. |
Esperanto |
Kiu etendis la teron super la akvo, CXar eterna estas Lia boneco; |
LXX(o) |
(135:6) ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ò¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |