성경장절 |
시편 131장 1절 |
개역개정 |
여호와여 내 마음이 교만하지 아니하고 내 눈이 오만하지 아니하오며 내가 큰 일과 감당하지 못할 놀라운 일을 하려고 힘쓰지 아니하나이다 |
KJV |
Lord, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me. |
NIV |
My heart is not proud, O LORD, my eyes are not haughty; I do not concern myself with great matters or things too wonderful for me. |
공동번역 |
야훼여, 내 마음은 교만하지 않으며 내 눈 높은 데를 보지 않사옵니다. 나 거창한 길을 좇지 아니하고 주제넘게 놀라운 일을 꿈꾸지도 않사옵니다. |
북한성경 |
(순례자의 노래, 다윗지음) 여호와여. 내 마음은 교만하지 않으며 내 눈 높은데를 보지 않사옵니다. 나 거창한 길을 쫓지 않고 주제 넘게 놀라운 일을 꿈꾸지도 않사옵니다. |
Afr1953 |
'n Bedevaartslied. Van Dawid. o HERE, my hart is nie hoog en my o? nie trots nie; ook wandel ek nie in dinge wat vir my te groot en te wonderbaar is nie. |
BulVeren |
(По слав. 130) Песен на изкачванията. На Давид. ГОСПОДИ, сърцето ми не е гордо и не се превъзнасят очите ми, нито се занимавам с неща, твърде големи и твърде чудни за мен. |
Dan |
(Sang til Festrejserne. Af David.) Herre, mit hjerte er ikke hovmodigt, mine øjne er ikke stolte, jeg sysler ikke med store Ting, med Ting, der er mig for høje. |
GerElb1871 |
(Ein Stufenlied. Von David.) Jehova! nicht hoch ist mein Herz, noch tragen sich hoch meine Augen; und ich wandle nicht in Dingen, die zu groß und zu wunderbar f?r mich sind. |
GerElb1905 |
Ein Stufenlied. Von David. Jehova! Nicht hoch ist mein Herz, noch tragen sich hoch meine Augen; und ich wandle nicht in Dingen, die zu groß und zu wunderbar f?r mich sind. |
GerLut1545 |
Ein Lied Davids im h?hern Chor. HERR, mein Herz ist nicht hoff?rtig, und meine Augen sind nicht stolz, und wandle nicht in großen Dingen, die mir zu hoch sind. |
GerSch |
Ein Wallfahrtslied. Von David. O HERR, mein Herz ist nicht hoff?rtig, und meine Blicke sind nicht stolz, und ich gehe nicht mit Dingen um, die mir zu groß und zu wunderbar sind. |
UMGreek |
Ωιδη των Αναβαθμων, του Δαβιδ. Κυριε, δεν υπερηφανευθη η καρδια μου ουδε υψωθησαν οι οφθαλμοι μου ουδε περιπατω ει? πραγματα μεγαλα και υψηλοτερα υπερ εμε. |
ACV |
LORD, my heart is not haughty, nor my eyes lofty. Neither do I exercise myself in grand matters, or in things too wonderful for me. |
AKJV |
Lord, my heart is not haughty, nor my eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me. |
ASV |
A Song of Ascents; of David. Jehovah, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty; Neither do I (1) exercise myself in great matters, Or in things too wonderful for me. (1) Heb walk ) |
BBE |
Lord, there is no pride in my heart and my eyes are not lifted up; and I have not taken part in great undertakings, or in things over-hard for me. |
DRC |
Lord, my heart is not exalted: nor are my eyes lofty. Neither have I walked in great matters, nor in wonderful things above me. |
Darby |
A Song of degrees. Of David. Jehovah, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty; neither do I exercise myself in great matters, and in things too wonderful for me. |
ESV |
A Song of Ascents. Of David.O Lord, my heart is not ([Ps. 138:6; Isa. 57:15]) lifted up;my eyes are not (See Ps. 101:5) raised too high;I do not ([Jer. 45:5; Rom. 12:16]) occupy myself with thingstoo great and (See Job 42:3) too marvelous for me. |
Geneva1599 |
A song of degrees or Psalme of David. Lord, mine heart is not hautie, neither are mine eyes loftie, neither haue I walked in great matters and hid from me. |
GodsWord |
O LORD, my heart is not conceited. My eyes do not look down on others. I am not involved in things too big or too difficult for me. |
HNV |
LORD, my heart isn’t haughty, nor my eyes lofty;nor do I concern myself with great matters,or things too wonderful for me. |
JPS |
A Song of Ascents; of David. LORD, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty; neither do I exercise myself in things too great, or in things too wonderful for me. |
Jubilee2000 |
LORD, my heart has not become haughty, nor mine eyes lofty; neither have I walked in grandeur, nor in wonderful things [above and] beyond that which pertains to me. |
LITV |
A Song of Ascents. Of David. O Jehovah, my heart is not proud, nor have my eyes been lofty; nor have I walked in great things, nor in things too wondrous for me. |
MKJV |
A Song of degrees; of David. O LORD, my heart is not proud, nor my eyes lofty; nor have I walked in great things, nor in things too wondrous for me. |
RNKJV |
???, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me. |
RWebster |
A Song of degrees of David . LORD , my heart is not haughty , nor my eyes lofty : neither do I exercise myself in great matters , or in things too high for me. {exercise...: Heb. walk} {high: Heb. wonderful} |
Rotherham |
A Song of Ascents. David’s. O Yahweh, my heart, is not haughty, nor are mine eyes, lofty, neither have I moved among great matters, or among affairs too wonderful for me. |
UKJV |
Lord, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me. |
WEB |
Yahweh, my heart isn’t haughty, nor my eyes lofty;nor do I concern myself with great matters,or things too wonderful for me. |
Webster |
A Song of degrees of David. LORD, my heart [is] not haughty, nor my eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me. |
YLT |
A Song of the Ascents, by David. Jehovah, my heart hath not been haughty, Nor have mine eyes been high, Nor have I walked in great things, And in things too wonderful for me. |
Esperanto |
Kanto de suprenirado. De David. Ho Eternulo, ne tenas sin alte mia koro, kaj ne levigxas alte miaj okuloj; Kaj mi ne okupas min per aferoj grandaj kaj neatingeblaj por mi. |
LXX(o) |
(130:1) ωδη των αναβαθμων τω δαυιδ κυριε ουχ υψωθη μου η καρδια ουδε εμετεωρισθησαν οι οφθαλμοι μου ουδε επορευθην εν μεγαλοι? ουδε εν θαυμασιοι? υπερ εμε |