¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 129Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ³»°¡ ¾î¸± ¶§ºÎÅÍ ¿©·¯ ¹ø ³ª¸¦ ±«·ÓÇûÀ¸³ª ³ª¸¦ À̱âÁö ¸øÇÏ¿´µµ´Ù |
KJV |
Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me. |
NIV |
they have greatly oppressed me from my youth, but they have not gained the victory over me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"Àþ¾î¼ºÎÅÍ ³»°¡ ¹ÞÀº ±× Çдëµé, ±×·¡µµ ³ª´Â ²ªÀÌÁö ¾Ê¾ÒÁö. |
ºÏÇѼº°æ |
"Àþ¾î¼ºÎÅÍ ³»°¡ ¹ÞÀº ±× Çд븦 ±×·¡µµ ³ª´Â °ÞÀ¸Áö ¾Ê¾ÒÁö. |
Afr1953 |
alreeds te veel het hulle my as vyand behandel van my jeug af; tog het hulle my nie oorwin nie. |
BulVeren |
¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Õ¬à¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ú. |
Dan |
de tr©¡ngte mig h?rdt fra min Ungdom, men kued mig ikke. |
GerElb1871 |
Oftmals haben sie mich bedr?ngt von meiner Jugend an; dennoch haben sie mich nicht ?bermocht. |
GerElb1905 |
oftmals haben sie mich bedr?ngt von meiner Jugend an; dennoch haben sie mich nicht ?bermocht. |
GerLut1545 |
sie haben mich oft gedr?nget von meiner Jugend auf; aber sie haben mich nicht ?bermocht. |
GerSch |
sie haben mich oft bedr?ngt von meiner Jugend auf und haben mich doch nicht ?bermocht; |
UMGreek |
¥Ð¥ï¥ë¥ë¥á¥ê¥é? ¥ì¥å ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥í¥å¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Many a time they have afflicted me from my youth up, yet they have not prevailed against me. |
AKJV |
Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me. |
ASV |
(1) Many a time have they afflicted me from my youth up: Yet they have not prevailed against me. (1) Or Much ) |
BBE |
Great have been my troubles from the time when I was young, but my troubles have not overcome me. |
DRC |
Often have they fought against me from my youth: but they could not prevail over me. |
Darby |
Many a time have they afflicted me from my youth; yet they have not prevailed against me. |
ESV |
Greatly have they ([See ver. 1 above]) afflicted me ([See ver. 1 above]) from my youth, ([2 Cor. 4:8-10]) yet they have not prevailed against me. |
Geneva1599 |
They haue often times afflicted me from my youth: but they could not preuaile against me. |
GodsWord |
"From the time I was young, people have attacked me, but they have never overpowered me. |
HNV |
many times they have afflicted me from my youth up,yet they have not prevailed against me. |
JPS |
'Much have they afflicted me from my youth up; but they have not prevailed against me. |
Jubilee2000 |
Many a time have they afflicted me from my youth; yet they have not prevailed against me. |
LITV |
they have afflicted me from my youth many times, yet they have not prevailed over me. |
MKJV |
many times they have afflicted me from my youth; yet they have not prevailed over me. |
RNKJV |
Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me. |
RWebster |
Many a time have they afflicted me from my youth : yet they have not prevailed against me. {Many...: or, Much} |
Rotherham |
Many a time, have they harassed me from youth, yet have they not prevailed against me. |
UKJV |
Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me. |
WEB |
many times they have afflicted me from my youth up,yet they have not prevailed against me. |
Webster |
Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me. |
YLT |
Often they distressed me from my youth, Yet they have not prevailed over me. |
Esperanto |
Multe oni afliktis min de post mia juneco, Sed oni min ne pereigis. |
LXX(o) |
(128:2) ¥ð¥ë¥å¥ï¥í¥á¥ê¥é? ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥å ¥å¥ê ¥í¥å¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ã¥á¥ñ ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ä¥ô¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥ï¥é |